— Добрый вечер, Стив, — кивнул Ангел-city.
— Полет прошел успешно?
— Да, — опять кивнул Стефан Гарланд и обернулся ко мне, замешкавшуюся на верхней ступеньке. — Мисс Шеритон, позвольте вам представить Стива Уайлда, начальника службы безопасности острова Каланта.
Я едва не свалилась прямо с верхней ступеньки.
— Мисс Шеритон, — вежливо наклонил голову начальник безопасности.
— Мисс Лайлия Шеритон моя особенная гостья, которая будет находиться здесь на особом положении, — продолжал Ангел-city, стоя уже у трапа и наблюдая прищуренными глазами, как я пытаюсь попасть ровно на ступеньку подрагивающей ногой.
В его голосе плескался яд. И не почувствовать того прогорклого яда было нельзя. Он обжигал.
— За ней нужно хорошенько присматривать, — закончил Гарланд, и мне страшно захотелось его пнуть ногой. Куда-нибудь ниже пояса.
Все Гарланд произнес не для Стива Уайлда, которого, разумеется, он уже предупредил заранее, и потому лишь мельком взглянул на «гостью», то бишь на меня.
— Вы меня насильно похитили, — я, наконец, спустилась, на землю, изнемогая в плотных мокасинах, казавшихся мне теперь стопудовыми железными сапогами, основательно прокаленными на огне. — И вы, мистер Гарланд, за это ответите по всей строгости закона…
Стив негромко кашлянул и сообщил:
— Машина дожидается у левых ворот.
…Когда огромный темно-голубой «Лендровер» разворачивался, я успела узреть в окно, что аэродром острова Каланта очень маленький, а на небольшом самолете, доставившем меня из прежней жизни в тропический рай, красовалась знакомая надпись — «Линия ангелов».
Я начала беззвучно смеяться. Несмотря на мой вполне приличный заработок, я тем не менее обычная смертная и не могла себе позволить слетать куда-либо на самолетах этой авиакомпании. При всем своем желании… И вот надо же такому нежданному чуду случиться — слетала.
Бесплатно.
В одну сторону.
Вернусь ли я обратно? Смех умер, и в горле булькнули слезы. Я замотала головой, чтобы избавиться от накатившей паники. Но волны ужаса следовали одна за другой. Я сжалась на кожаном сиденье, и была готова взвыть.
Как же такое могло случиться? Это ведь не голливудский блокбастер, в котором все легко, просто и фантастично. В обычной жизни простые смертные не перемещаются по «Линии ангелов» в рай. Туда совсем другая дорожка ведет. Одна для всех.
Мне снова стало смешно. Только на этот раз смех, перемешанный с истерикой, вырвался наружу. Я расхохоталась, не в силах справиться с приступом. Так страшно я еще никогда не смеялась.
Я хохотала в полной тишине — ни сидевший за рулем Стив Уайлд, ни примостившийся рядом с ним на переднем сиденье Стефан Гарланд даже головы не повернули в мою сторону. Дребезжащий смех, как шарик пинг-понга метался в замкнутой машине от стены к стене, пока не сменился икотой.
Я зажала себе рот ладонью, но все оказалось бесполезно.
— Позади вас бар, — сказал Ангел-city, когда моя икота стала невыносимой. — Откройте его. Там стоит бутылка с минеральной водой.
— Мне бы лучше бренди, — икнула я вызывающе.
— Сбрендить вы всегда успеете, — парировал Гарланд, и икота у меня прекратилась сама собой.
Машина мчалась по абсолютно ровной асфальтированной дороге. Если остров Каланта — это рай, то очень цивилизованный. Распахнув глаза, я таращилась в окно, удивляясь и восхищаясь необычными видами, пронзительно прекрасными, при этом досадуя, что фотоаппарат остался дома. Пару раз я даже по привычке схватилась за левое плечо, чтобы сбросить лямку сумки из-под «Никсона», но рука натыкалась на пустоту…
Я тихонько ахала от восторга, узрев то одну невиданной красоты бабочку, порхающую над диковинным цветком, то другую великолепную бестию, переливающуюся на солнце всеми цветами радужного спектра.
Тысячи незнакомых, удивительных цветов мелькали перед моим ошалелым взором, и двух даже самых зорких глаз было недостаточно, чтобы узреть и постичь все разнообразие экзотической красоты. От нее легко можно сойти с ума. И, как мне казалось, подобный интересный процесс уже начался…
…Автомобиль плавно остановился. Стив выскочил первым и открыл дверцу с моей стороны. Я шагнула из машины и, подняв глаза, невольно издала восклицание:
— О-о…
Я смотрела на замок. Самый настоящий замок, окруженный тропическими пальмами. Созданный из серого светлого камня. Устремленный ввысь. С двумя угловыми остроконечными башнями, увенчанными замысловатыми шпилями; арочными окнами, витражами, лоджиями и галереями. Каменные фигуры белых ангелов на мощных стенах сверкали в солнечных лучах. Свет отражался от могучих расправленных крыльев и слепил глаза.
— Добро пожаловать в «Обитель Ангелов», мисс Шеритон, — мягкий голос Стефана Гарлан-да прозвучал мне прямо в ухо.
И, словно по мановению руки, тяжелые кованые входные двери замка распахнулись, приглашая войти.
Нас встретили прохлада и нежный полумрак. А также старик, одетый в строгий европейский костюм-тройку. У старика были молодые, синие и головокружительно-глубокие глаза, бело-седые волосы и черная окладистая борода, которая придавала ему сходство с Санта-Клаусом, сменившим имидж и перекрасившим бороду. Более экзотических старцев мне еще встречать не приходилось. У меня снова зачесались руки, чтобы сделать интересный снимок. Но, увы, все напрасно…
— Хелло, Скарамуш [2], — широко улыбнулся Гарланд.
— И тебе доброго вечера, Стефан, — кивнул старик, сверкнув синими очами.
Я, задохнулась, не зная, чему удивляться в первую очередь: самому экзотическому старику, прозвищу старикана или его фамильярному обращению с хозяином фантастического замка.
— Ты ее все-таки доставил, — синеглазый старикан хитро подмигнул мне, стоящей за спиной Гарланда, и я аж подскочила от такого бандитского подмигивания.
Кто этот загадочный старик?
— Можно подумать, ты сомневался в этом, — хмыкнул Гарланд, пожимая старику руку в теплом приветствии.
— Я бы тоже ее украл, будь лет эдак на двадцать помоложе. — Старикан плотоядно прищелкнул языком и вновь подмигнул мне. — Хороша девушка.
— О да, — рассмеялся Ангел-city, оборачиваясь ко мне.
Его лицо казалось просветленным от незлобивого смеха, который больше всего плескался в глазах, нежели в голосе. На мгновение он снова стал эльфом, запечатленным на украденной фотографии.
— Позаботься о прекрасной гостье, — Гарланд махнул Скарамушу. — Только, смотри, ловелас, не обольщай украденную мисс. Она не твоя.
— Э-эх, — демонстративно вздохнул старикан, всплеснув руками, — никакого уважения к старшим. Мог бы и уступить девицу, хапуга.
— Тебе — ни за что, — погрозил пальцем Стефан. — Ты мой самый главный конкурент в сердечных делах.
Глядя на виртуозно разыгранную передо мной комедию, я обнаружила, что улыбаюсь. В сердце совершенно не осталось страха. Он куда-то исчез, едва только синие-синие глаза Скарамуша глянули в мои.
— Пойдемте, мисс, — поманил меня хитрый старик к лестнице, убегавшей в головокружительную высь, — чем быстрее мы уйдем от этого агрессора, тем больше шансов, что битва не состоится и замок останется цел. Мне этот домик нравится. А вам?
— Красивый замок, — пробормотала я, напоследок обернувшись и взглянув на оставшегося внизу Ангела-city. Он смотрел нам вслед. Черные глаза на мгновение пересеклись с моими глазами, и я увидела в темных очах нечто, похожее на… обещание. Я мгновенно отвернулась, устремившись за шустрым Скарамушем, обогнавшим меня на полтора десятка ступенек.
Мы миновали второй этаж, поднимаясь все выше и выше. Я слегка запыхалась, а Скарамуш, похоже, даже не заметил четыре десятка крутых ступеней. Он по-прежнему меня обгонял. Разноцветные витражи проливали под ноги потоки радужных бликов.
— Ваша комната, мисс Шеритон, на третьем этаже. Из окна открывается отличный вид на океан.
Я спотыкнулась. Во-первых, потому, что Скарамуш отлично знал, как меня зовут, а во-вторых, сильно зацепило слово «океан».
2
Название одной из масок венецианской комедии дель-арта.