Она взяла чемодан, сумку и вышла во двор, залитый солнцем. Ей следовало убраться отсюда как можно скорее.

— Кэрри, подожди! — Рудольф выбежал вслед за ней и крепко схватил ее за руку. — Это Карл Ленц, познакомься.

Каролина удивленно повернула голову. С той стороны, где за деревьями виднелись дома, к ним приближался коренастый человек лет сорока пяти.

Поздоровавшись, он без слов уселся на место водителя в «феррари» Рудольфа.

Он в тот же миг отпустил руку Каролины и положил ее вещи в багажник.

— Я попросил Карла довезти тебя до аэродрома, — пояснил он. — А самолетом будет управлять Роберт, мой второй пилот. Я позвонил ему и сообщил, куда тебя доставить. Ни о чем не беспокойся.

Он открыл перед ней заднюю дверцу.

— Всегда рад видеть тебя у себя в гостях.

Каролина усмехнулась.

— К тебе в гости я больше никогда не приеду, можешь быть уверен. Я нагостилась у тебя досыта. — Она смерила его презрительным взглядом и села в машину.

Карл завел мотор.

Каролину душили слезы, но она не хотела запечатлеться в памяти Рудольфа плачущей. Поэтому стиснула зубы и спокойно выглянула в окно.

Он смотрел на нее неморгающим взглядом. Легкий ветерок трепал его густые светло-каштановые волосы, яркие лучи солнца отражались в серых глазах.

Я должна постараться заснуть, подумала Каролина. Не то определенно сойду с ума.

В понедельник утром Каролина ехала на такси по пробуждавшемуся после выходных Дублину и пыталась понять, чем явились для нее прошедшие две недели — сном или реальным кошмаром.

Образ Рудольфа не покидал ее ни на мгновение. Ей хотелось о нем забыть, вычеркнуть его из памяти, но ничего не получалось.

На все требуется время, утешала она себя.

Напоследок Рудольф сыграл с ней еще одну шутку. Когда Роберт приземлил самолет, до нее дошло, что они вовсе не в Гран Канарии. А в Дублине.

Приехав домой, она тут же позвонила в отель, в котором они с шефом сняли номер, и спросила, там ли мистер Олдридж.

Ей ответили, что у них не принято предоставлять по телефону информацию о жильцах кому бы то ни было. Каролина назвала свое имя и сообщила, что в настоящий момент она еще тоже считается жильцом данного отеля.

На что получила весьма странный ответ:

— Извините, но человек с подобной фамилией в наших списках не значится.

Выходные она провела дома, терзаемая воспоминаниями и болью. Когда мозг прояснялся, ее посещали другие мысли, более трезвые и важные.

Почему меня не насторожил этот дурацкий отпуск, предоставленный Олдриджем? — размышляла она. И как я могла согласиться везти Бастиани эту странную посылку? Наверняка в ней находилось золото, о котором Рудольф болтал со своим Уоллесом…

Она содрогалась от страха. Если Олдриджа арестовали за хищение золота, значит, ее тоже должны были подозревать в причастности к этому преступлению. И задержать, хотя бы для допроса.

Каролина могла до посинения доказывать свою невиновность, но факты говорили сами за себя…

Однако жизнь продолжалась, надо было собрать всю волю в кулак и делать то, что требовалось. В том числе и ходить на работу.

Такси остановилось у современного многоэтажного здания. Каролина очнулась от безрадостных дум, расплатилась, вышла на улицу и, подняв воротник пальто — дул сильный ветер, — уверенно зашагала к центральному входу.

Она не знала, что ее ждет, но подбадриваемая сознанием своей невиновности, вошла в приемную с высоко поднятой головой.

Светловолосая девушка встретила ее любопытным взглядом и, не поздоровавшись, сообщила:

— Мистер Фрэнт вернулся. Он ждет вас у себя в кабинете.

Кивнув в ответ, Каролина направилась в просторный кабинет начальника. Новость о возвращении мистера Фрэнта, который полтора месяца назад ушел на пенсию, укрепила самые страшные из ее опасений.

— Каролина, дорогуша! — воскликнул тот, увидев свою бывшую секретаршу. — Проходи, проходи скорее!

Он поднялся из-за стола и выдвинул стул, жестом приглашая ее сесть.

Его любезность оказалась очень кстати — от страха и тревоги у нее уже подкашивались ноги.

Мистер Фрэнт опустился на свое место и улыбнулся.

— Я счастлив, что ты благополучно вернулась домой, — по-отечески мягко произнес он. — Никогда не прощу себе, что, уйдя на пенсию, позволил тебе работать на Олдриджа. Ну и мерзавцем же он оказался! Прекрасного дохода, который имеет наша компания, ему показалось мало. Захотел нажить серьезный капитал. И занялся хищением золотишка! Слава Богу, его поймали. А фирма ни коим образом от этого не пострадает. Благодаря тебе.

Каролина непонимающе покачала головой. Она ожидала увидеть в кабинете мистера Фрэнта полицейских, услышать от них что угодно. Но никак не настраивалась на подобное…

— Насколько я понял, у вас имеются весьма влиятельные друзья…

— У меня?! — Каролина прижала руку к груди. — Честное слово, я ничего не понимаю… Что произошло?

Мистер Фрэнт вздохнул и принялся рассказывать.

В пятницу днем к нему пожаловали представители испанского посольства. Они сообщили, что исполнительный директор его предприятия, Боб Олдридж, арестован в Гран Канарии по обвинению в хищении золота.

Все субботнее утро мистер Фрэнт провел в офисе — собирал финансовые документы, подтверждающие злодеяния Олдриджа.

Днем ему позвонили и сообщили, что по заявлению главы одного известного австрийского детективного агентства, а именно Рудольфа Бауэра, который принимал участие в расследовании, компания «Фрэнт и компани» признана невиновной. Равно как и мисс Каролина Макфейл, случайно оказавшаяся вовлеченной в махинации Олдриджа.

Мистер Фрэнт продолжал говорить, но Каролина уже ничего не слышала. Постепенно до нее дошло, что если бы не Рудольф, она сидела бы сейчас под арестом. Мистер Фрэнт считал его героем.

— Каролина, дорогая! Тебе несказанно повезло! — взволнованно щебетал мистер Фрэнт. — На следующий день после твоего исчезновения из Гран Канарии в контору Бастиани явились два бандита. Они зверски избили человека в приемной. Ты только задумайся! — Он нахмурил брови и покачал головой. — Эти типы разыскивали тебя, уже намеревались лететь за тобой в Австрию!

— Что?! — Каролина не верила своим ушам. Ей представился зверски избитый работник Бастиани, она его прекрасно запомнила, и на душе сделалось гадко.

— Да, моя девочка, все так и было, — сказал мистер Фрэнт. — В тот день Бауэр оцепил свой дом в Инсбруке вооруженной охраной. А наутро вывез тебя в какое-то отдаленное место. Он спас тебе жизнь, дорогуша! Эти двое, разыщи они тебя, не стали бы с тобой церемониться…

Мистер Фрэнт завершил свой рассказ приятной новостью — просидев полтора месяца дома, он до смерти устал и решил, что поработает еще немного.

— Надеюсь, ты не откажешься вновь быть моим личным секретарем? — спросил он.

Каролина не ответила. Она пребывала в состоянии шока.

— Ты в порядке, дорогая? — спросила Виолетта, усаживаясь в удобное кресло самолета рядом с дочерью. — Ты выглядишь бледной.

Еще бы, подумала Каролина. С тех пор как она вернулась домой из Австрии, прошло чуть больше трех месяцев. И вот они с родителями опять летели туда. В гости к Отто Бауэру. Каролина могла отказаться от поездки, но ей было необходимо увидеться с Рудольфом. Чтобы извиниться перед ним и поблагодарить… Ведь он спас ей жизнь…

Вернувшись домой после разговора с мистером Фрэнтом, она принялась сопоставлять его слова с тем, что с ней произошло. Получалось, что Рудольф, даже подозревая ее в причастности к преступлению, решился на риск — сделал все, чтобы ее спасти. Вероятно, ради этого ему пришлось в чем-то солгать другу, Уоллесу Форстеру, владельцу золотых копей, а также уговорить его не предпринимать против нее никаких решительных мер.

Рудольф поступил как настоящий герой. Если бы не он, два бандита наверняка разыскали бы ее. Что было бы тогда — об этом не хотелось даже думать.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: