Но он не уходил.

— Кассандра, вы забыли про мой экземпляр, — напомнил он.

Что же, если у Ника денег больше, чем здравого смысла, она ничего не имеет против. Касси взяла из стопки вторую книгу, открыла ее и на секунду задумалась.

Потом написала: «Нику Джеферсону — мужчине, которому нельзя верить» — и размашисто расписалась.

Глава вторая

Ник минуту изучал надпись, потом, молча протянул Бет книгу вместе с кредитной картой.

— Так мы пообедаем вместе? — спросил он. — Убежден, вам известны все лучшие места.

Не так хорошо, как Нику Джеферсону, подумала Касси.

— Простите, Ник, у меня уже запланирована встреча. — Она протянула ему руку. — Надеюсь, что книга понравится вашей сестре.

— А про мою книгу забыли? — Ник снова сжал ее руку.

— Вы ее даже не откроете, — быстро сказала Касси. — Поставите на полку или подарите секретарше.

— С таким автографом! Ни за что.

— Я написала что-то не так? Простите, Ник. Хотите, я верну вам деньги?

— Нет. Не терпится прочитать ее от корки до корки.

— Что за ерунда! Бросите ее в ящик письменного стола и забудете.

— Обещаю, сегодня же вечером изучу ее с величайшим интересом. Кто знает? Возможно, вы вдохновите меня, и я захочу что-нибудь состряпать.

— Держи, — сказала Бет, протягивая Нику кредитку и пакеты с книгами. — Передавай привет маме и заходи к нам почаще.

— Непременно, — пообещал Ник. Еще секунду он смотрел на Касси, потом вышел в просторный холл и исчез.

— Фу! — выдохнула Касси, падая в кресло. Встряхнув руками, она подула на них, как будто обожгла.

Бет рассмеялась.

— Кажется, Ника впервые отвергли. Такое предложение — пообедать в роскошном ресторане…

— Вообще-то пообедать не помешает. — Касси чуть улыбнулась.

— С кем же?

— С тобой. Плачу я.

— Ради меня ты отказала Нику? Жаль, ей-богу!

— Такому потрясающему мужчине это не повредит.

— Значит, Ник тебя заинтересовал?

— Пожалуй. Но ты слышала, что он говорил. У него неизлечимая слабость к блондинкам.

— Да. К высоким блондинкам. Холодный тип Грейс Келли. Одна такая обосновалась в отделе маркетинга «Джеферсон спортс».

Касси покачала головой.

— Бет, он привлекательный, может быть, и такой хороший, как ты говоришь. Но мне нравится, когда в мужчине чуть больше глубины.

— Глубины? Он умный малый…

— И серьезности, — быстро добавила Касси. — Ник Джеферсон — убежденный холостяк. Без сомнения, очень обаятельный холостяк, понимаю твой восторг. Но я лебедь — полная противоположность.

Бет задумалась, даже на лбу появились морщинки.

— Лебедь?

— Они находят себе пару на всю жизнь. — Такое объяснение всегда помогало Касси, до сегодняшнего дня. Но сейчас ее руки потянулись к губам, все еще трепещущим после неожиданного поцелуя. Она увидела, что Бет смотрит на нее с сочувствием и легкой долей раздражения. — Очевидно, я закончу свою жизнь, коротая дни с собственным котом, — торопливо сказала она, не позволив Бет заявить это первой.

— Возможно, но почему бы не пофлиртовать немного с убежденным холостяком? Пока кот отдыхает? Еще не поздно сказать Нику, что ты передумала насчет обеда… — Бет направилась к двери.

— Бет Уинслет, стойте, где стояли. Ник Джеферсон не в моем вкусе.

— Он во вкусе любой девушки, — улыбнулась Бет.

— Именно. Поэтому зачем ему одна, если есть целая оранжерея? Так куда мы идем?

Бет убеждала ее еще пару минут, потом подняла руки вверх, сдаваясь.

— Наверное, мне стоит тебя угостить, — сказала она. — Ты собрала утром такую толпу у меня в магазине, просто невероятно.

— Некоторые даже купили книгу, — улыбнулась Касси, подписывая оставшиеся на столе экземпляры.

— Знаю, как ты ненавидишь эти мероприятия. Спасибо, что пожертвовала своим временем.

— Какие мелочи! Я ведь помню о том, что праздничный обед у тебя на свадьбе изменил мою жизнь…

— Обед с Ником Джеферсоном тоже мог бы изменить твою жизнь, — напомнила Бет. — Хочешь, я буду твоей феей?

— Намекаешь, что Ник Джеферсон — прекрасный принц?

— Боже упаси. Ни одной женщине не пожелаю прекрасного принца. На них не угодишь! То полцарства подавай, то Золушкой готовы обойтись! Грустно!

— Ну, если ты так считаешь…

— Мужчины сами не знают, чего хотят. Чтобы их понять, твоя прекрасная фея советует тебе отправиться вместе с одним таким на ланч.

— А я советую дорогой феечке повесить волшебную палочку в шкаф и принять мое приглашение. Недавно я обнаружила прекрасное местечко чуть ниже по реке. Что скажешь?

— Наверное, спасибо?

— Очень мило с твоей стороны.

На двенадцатом этаже высотного здания возле лифта стоял в задумчивости Ник Джеферсон. Навстречу ему шла высокая, стройная красавица с платиновыми волосами. Вероника Гранд — исключительная женщина. С тех пор как она начала работать консультантом в отделе маркетинга, все мужчины компании «Джеферсон спортс» замирали при каждом ее появлении.

Хотя она не давала им ни малейшей надежды. Деловая женщина до кончиков ногтей, Вероника сводила все разговоры только к работе. Она, кажется, совсем не догадывалась, какой всплеск адреналина вызывает, проходя по коридорам.

Желание разгадать загадку Вероники Гранд стало у Ника Джеферсона почти навязчивым. В конце концов, его имя возглавляет список «Ставок Снежной королевы», который какой-то шутник повесил в мужской комнате.

Интересно, знает ли Вероника о списке. Ник приказал снять его сразу, как только увидел, понимая, что стоит женской полиции в лице машинисток об этом узнать, как конца пересудам не будет. Но подобные слухи имеют способность проникать во все щели; это значит, что его предложение пообедать вместе, которое он обычно делал всем новым сотрудницам, вероятно, будет встречено с долей подозрения. Ник точно знал, что несколько слишком нетерпеливых коллег уже получили от ворот поворот.

Возможно, она не смешивает бизнес и удовольствие? — предполагал он. Или ждет, что на горизонте появится кто-то поинтереснее? Например, наследник «Джеферсон спортс»?

Вероника остановилась рядом с ним у лифтов и кивнула.

— Привет, Ник. — Почему-то в ее устах подобное обращение к боссу не звучало фамильярным.

— Привет, Вероника, — поклонился он и первым прошел в кабину, зная, что любое проявление мужской почтительности она мгновенно посчитает оскорблением.

— Ник, что случилось? Выглядишь так, как будто тебе сообщили о резком падении объема продаж.

— Неужели? — он ничем не показал, что обрадован тем, что она первой начала разговор. — Нет, с объемом продаж все в порядке. У моей сестры день рождения на следующей неделе. Только что купил для нее книгу с кулинарными рецептами…

— Я видела, как Кассандра Корнвелл подписывала книги.

— Сестра ждет этот подарок. Теперь я должен подумать о сюрпризе.

— Отправь ей чек.

— Чек? — Да, тут может произойти сюрприз. Например, его отправят вместе с чеком куда-нибудь подальше. — Ну, это немного… не по-родственному.

— Зато просто. Кроме того, сохраняет время, почтовые расходы и подошвы. Поверь, намного приятнее получить чек, чем вещицу, которую потом неудобно выбросить в мусорную корзину.

Ее прямота вдохновила Ника. Этот разговор на тему, не касающуюся маркетинга, был самым длинным за все три недели, которые Вероника проработала в офисе напротив.

— Идея заманчивая, но, думаю, Элен ее не поймет. Обычно младшие сестры немного избалованные, разве не знаешь?

— Правда? — Вероника испытующе смотрела на Ника серебристо-голубыми глазами. — Думаю, у тебя младшая сестра — исключение из правила.

Ник пожал плечами. Твердый орешек. До этого Ник сомневался, проигнорировать или нет вызов в мужской комнате. Теперь же твердо решил растопить сердце Вероники.

Похоже, это не станет для него тяжелым испытанием. Принимая во внимание длиннющие ноги, стройную фигуру, облаченную в дорогую ткань холодного серебристо-голубого цвета, который так точно соответствовал ее характеру, прямые платиновые волосы. Полная противоположность живой, влекущей к себе теплоте Касси Корнвелл.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: