Мелани Морленд
Когда расцветает любовь
Перевод не преследует коммерческих целей и является рекламой бумажных и электронных изданий. Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
Данный файл предназначен только для предварительного ознакомления! Просим вас удалить его с жесткого диска после прочтения и не распространять на любых зарубежных сайтах.
Спасибо!
Переводчик: Аня Коробко
Редактор: Анка72 (Таня)
Переведено для группы https://vk.com/rom_com_books
Распространение на сторонних ресурсах без разрешения переводчика и редактора и ссылки на группу ЗАПРЕЩЕНО!
Глава 1
Дневной свет постепенно угасал, поэтому я чуть было не пропустил поворот, который был спрятан за большими кустарниками и зарослями травы, но в последнюю секунду я увидел вывеску: «Лепестки Лили».
Согласно веб-сайту и автоответчику на телефоне, если ворота были открыты, то и магазин тоже.
Ворота были открыты, и я заехал.
Я припарковался на подъездной дорожке перед магазином, полагаю. Причудливый коттедж располагался сзади и сбоку, а слева находилось строение, некогда бывшее большим гаражом, а теперь превратившееся в цветочный магазин. Я вошел в боковую дверь, оглядываясь вокруг. Повсюду были цветы, растения и разные инструменты. Веселая музыка звучала из динамиков, в воздухе висел тяжелый запах цветов. Ленивый кот спал, свернувшись калачиком на стуле в углу; открыв один глаз, он проверил нарушителя его спокойствия и вновь свернулся клубочком, игнорируя меня. Колокольчик над дверью сообщил о моем прибытии, и откуда-то изнутри пропел голос, эхом разнесшийся по большой комнате.
- Буду через секунду!
- Спасибо, - вернул я, продолжая озираться по сторонам.
Спустя несколько минут появилась она. Сначала я моргнул, не уверенный в том, что увидел, а затем улыбнулся видению передо мной. Худенькая девочка с бледной кожей и блестящими глазами, напоминающими изумруд, она была похожа на посланца из прошлого - цыганочку. Ее юбка была многослойным взрывом цвета - яркая и дикая, желтая блузка свисала с одного сливочного плеча, а яркая татуировка лилии выделялась на белой коже. Ее длинные темные волосы струились вниз по спине в дикой массе завитков и волн, блестящие красные пряди подчеркивали глубину цвета. Браслеты звенели на ее запястьях, а ноги были босые, с ярко-розовым лаком на ногтях. Пока она шла ко мне, слышался тихий перезвон колокольчиков, и когда я снова посмотрел вниз, то увидел серебряную цепочку с крошечными серебряными колокольчиками вокруг ее изящной лодыжки.
- Чем могу помочь?
Я встретился с ней взглядом, немедленно попадая под ее чары. Теплые, умные и нежные, ее глаза были такими зелеными – яркими и сияющими. Они танцевали и сверкали, наполненные жизнью и светом.
- Хм...
- Вам нужны цветы? - спросила она.
- О, - я покачал головой, пытаясь очистить ее. - Да.
- Тогда вы в правильном месте. Если хотите китайскую еду, то должны пойти немного дальше вниз по дороге.
Я остановился, а потом усмехнулся, когда понял, что она дразнит.
- Нет, цветы, пожалуйста.
- Какой повод?
- Повод?
- Да. День рождения? Юбилей? Ссора с девушкой или женой?
- Ах, нет.
Она захлопала в ладоши.
- О, просто-без-повода-цветы? Я люблю это!
Я нервно потер затылок.
- Не уверен, что для моего повода есть подходящие цветы.
- У меня есть книга. Я могу посмотреть там.
- Книга?
Она кивнула.
- Цветочный мир наполнен большим количеством инструкций. Списки разных неприятных случаев, когда вам могут понадобиться цветы и пожелания. Скажите, что вам нужно, и я все улажу, - она огляделась вокруг. - Если конечно смогу найти книгу. Если нет, справлюсь и без нее. Я могу быть очень креативной.
Я уставился на нее на мгновение, стараясь не смеяться. Она завораживала. Когда она говорила, ее голос был низким гулом в воздухе, руки постоянно двигались, смещая браслеты на запястьях и создавая симфонию шума, когда она жестикулировала и указывала.
- Хм...
Она протянула свою руку.
- Я Лили, кстати.
- О, - я протянул свою ладонь, обхватывая ее. - Итан.
Я посмотрел вниз на то, как ее маленькая рука исчезла в моей. У меня возникло странное желание поднести ее руку ко рту и поцеловать. Позволить моим губам задержаться на ее коже. Я покачал головой от странного ощущения и поднял глаза, встречаясь с ее взглядом. Ее глаза расширились, и я был достаточно близко, чтобы увидеть мелкие частички золота в зелени ее глаз, как лучики солнечного света, сверкающие в стекле. Ее грудь вздымалась, пульс подскочил, а затем она отступила назад, вытягивая свою руку и разрывая заклинание.
- Для кого цветы?
Я прочистил горло.
- Для мамы.
- Хорошо. Не ее день рождения? Тогда это прости-я-не-такой-плохой-сын-типа цветы?
Я почесал голову.
- Нет. Больше напоминает прости-я-просто-бросил девушку, которая-ты-надеялась-подарит-тебе-внуков-цветы.
- Да. Мне не нужно смотреть в книгу. Я уверена, что там нет такого.
Я ухмыльнулся.
- Я же говорил.
- Хотя я смогу помочь с этим.
- Здорово.
Она повернулась и исчезла среди цветов и растений.
- Почему? - окликнула она.
Я нахмурился, наклоняясь, чтобы почесать кота по голове. Он снова открыл один глаз, взглянул на меня и ударил лапой.
- Осторожно, - усмехнулась Лили, когда вышла из-за угла. – У него сейчас плохие дни. Его кастрировали пару недель назад, и он пока не готов простить, - она рассеянно погладила его по голове. – Правда, Джакс, мой мальчик?
Он развернулся спиной и свернулся клубочком, игнорируя ее ласку. Не могу сказать, что винил его.
- Ты не ответил на мой вопрос, Итан, - сказала Лили, исчезая в другом направлении.
- Я подумал, что если принесу маме цветы, она не так расстроится.
Лили высунула голову из-за угла, закатив глаза.
- Еще бы! Я имела в виду, почему ты бросил девушку, которая так нравилась твоей маме?
- Ох, - я поморщился. - Я решил, что, пожалуй, она неподходящая девушка для меня. Ее гораздо больше интересовали некоторые другие вещи, нежели я.
Она снова появилась, неся большое растение.
- Например?
- Размер моего банковского счета, его растрата и роман с моим соседом.
Она замерла.
- О. Я вижу, что это проблема. Ну, все эти вещи, я полагаю.
Я фыркнул.
- Я думал, что ей просто не нравится секс. Видимо, она не любила секс со мной.
- Ты так плох в этом?
- Нет!
Она повернулась, поставив растение вниз.
- Похоже, что не так хорош, как сосед.
- Я довольно хорош в этом.
Она погладила меня по плечу, когда проходила мимо.
- Я уверена, что так и есть.
Потребовался весь мой самоконтроль, чтобы не схватить ее и доказать, насколько я был хорош в этом. Поднять эту нелепую юбку и доказывать ей, пока она не закричит мое имя.
Какого черта. Откуда взялись эти мысли?
- Она никогда не жаловалась, - сказал я, потянув за галстук.
- Хммм.
- Она не жаловалась, - настаивал я, не понимая, зачем мне нужно было убеждать эту женщину. - Ее единственная проблема... - мой голос затих, и я покачал головой.
Где мой гребаный фильтр?
- Проблема? – подсказала она, опять высунув голову из-за угла.
- Она, эм, отказывалась... - я почувствовал, что мои щеки нагреваются, и помахал рукой в районе своего паха. - Она сказала, что ей это не нравится...
Она подняла брови.
- О, я поняла.
- Это тоже была ложь, потому что, когда я пришел домой несколько дней назад, она стояла на коленях и делала именно это для моего ублюдка-соседа.