Они начинают свой долгий путь по подземельям города.
Музыка на освещенной сцене, погруженный в полумрак внимающий зал.
— Моя очередь, — тихо говорит Пеппер, забирает свое манто и встает Шугар удерживает ее за руку.
— Когда все кончится, скажи Фрогги, что я жду его в отеле «Бонавантюр». С его долей и с моей.
— Тони не придет, Шугар. Он уезжает со мной.
— Я не верю тебе.
Пеппер достает из кармана два билета на самолет до Нового Орлеана. Она не показывает и не протягивает их, просто достает.
— Мистер и миссис Смит.
Шугар смотрит на билеты, потом снова поднимает глаза — в них блестят слезы. Она с отчаянием мотает головой. Пеппер высвобождает руку и выходит из ложи.
Шугар отворачивается к оркестру, но не видит его, как не слышит музыку, которую он играет.
Вдруг дверь в ложу распахивается, и Шугар обращает к ней полные слез глаза, думая, что это вернулась Пеппер.
Но это майоретка, инспектор Барни и полицейский в форме.
— Он был здесь, — говорит майоретка.
— Вы уверены?
— Да. Она была с ним.
Барни обращается к Шугар:
— Не угодно ли вам последовать за нами, мадам?
— Простите?
— Следуйте за нами.
Из соседних дож доносится шиканье. Шугар встает, забирает свое манто, вечернюю сумочку и проходит мимо инспектора. Она все еще во власти услышанного от Пеппер и потому не очень понимает, что происходит, просто старается выстоять в этом кошмаре.
Выходя из ложи, она оборачивается, устремляя затуманенный взор на майоретку в длинном платье. Лицо ей знакомо — она видела его на дважды экспонированном снимке «поляроида».
Лицо напоминает Шугар вывеску ее собственной харчевни на острове, загороженную объявлением: ЗАКРЫТО.
Шугар следует за идущими по коридору Барни и полицейским.
Майоретка отправляется вслед за ними, с довольным видом вертя на цепочке сумочку.
СТОЯНКА ТОЛЬКО ДЛЯ ПЕРСОНАЛА
Чарли, Маттоне, Тони и Риццио проходят мимо этого указателя, не обращая на него внимания.
Они идут быстро, колонну возглавляет Чарли, и звук их шагов гулко перекатывается под сводами подземелья. Они пересекают пустынную стоянку. На обширном пространстве оставлены на ночь всего пять или шесть машин.
На площадке No135 их ждет автомобиль Мастрагоса.
Чарли тотчас открывает багажник, бросает каждому оружие.
Никто не делает ни одного лишнего движения. После того, как каждый получает ствол и патроны, Чарли садится за руль, Риццио рядом с ним, Тони и Маттоне — на заднее сиденье; Они пристегиваются ремнями безопасности. Из-под ворота вытаскивают, нечто наподобие масок и повязывают их.
Чарли резко бросает машину назад и, остановившись на миг, чтобы переключить передачу, устремляет автомобиль вперед, прямо на стену, от которой только что отъехал.
Бетонная перегородка проламывается.
Чарли дает задний ход и снова бросает автомобиль в брешь. Опять откатывается и — опять идет на приступ.
На третий раз ему удается проскочить. Одна из задних шин лопается, перед смят в гармошку.
По ту сторону — подвал обувной фабрики. Разогнавшийся автомобиль расшвыривает кипы упаковочного картона, проламывается сквозь какой-то кабинет, круша все на своем пути, пробивает следующую стену.
Теперь это подземелье большого гаража. Машина мчится вперед и с дребезгом тормозит у противоположной стены.
Четверка в масках выскакивает из нее в мгновение ока.
Чарли широким шагом, не оглядываясь, направляется к лифту.
В кабине он нажимает на кнопку последнего, восемнадцатого этажа.
— Теперь пусть оцепляют хоть весь квартал, мы вернемся тем же путем.
Наверху, на террасе под открытым небом, меж рядами автомобилей свищет ветер.
Четверо мужчин в смокингах снимают с одного из грузовиков тяжелый чехол, и на фоне стоящего напротив высокого здания управления полиции, освещенного огнями, открывается их пожарная машина, безликая, серая.
Чехол хлопает на ветру, и им едва удается его удержать.
Затем Чарли и Риццио запрыгивают на машину и принимаются орудовать большой лестницей.
Она словно по волшебству протягивается в пустоте от одного здания к другому, вырастая со скоростью один метр в секунду.
Без единого слова они направляют ее к ряду освещенных окон здания полицейского управления, расположенному чуть выше террасы.
Лестница достигает одного из окон и останавливается перед ним в последнюю долю секунды. Ее конец мягко ложится на карниз.
На противоположный конец лестницы первым забирается Риццио. С засунутым за пояс обрезом он карабкается по ней ступенька за ступенькой, не глядя на разверзшуюся внизу пропасть, и ветер треплет его волосы.
Чарли хватает Маттоне и толкает его к лестнице. Бывший боксер инстинктивно пятится. Потом решается. С винтовкой за поясом, с маской на лице, подавляя страх, он взбирается по ступенькам, и глаза его неотрывно устремлены на окно, до которого надо доползти.
Риццио уже почти у цели, когда Чарли, в свою очередь, берется за перекладину и оборачивается к Тони удостовериться, что может на него рассчитывать.
Тони на миг опускает маску и улыбается:
— Куропатка!
Чарли кивает и запрыгивает на лестницу.
На другом ее конце Риццио алмазом вырезает в окне большой круг и беззвучно вынимает его с помощью присоски. Так с круглым куском стекла в руках он и вторгается на восемнадцатый этаж управления полиции.
В коридоре появляется медсестра. Крепкая, сильная женщина не теряет хладнокровия и без слов бросается, на пришельца. Риццио отталкивает ее, угрожая обрезом, вынуждает лечь на пол.
К несчастью, он роняет при этом стеклянный круг, тот катится вдоль коридора и разбивается о стену.
На шум выбегает другая медсестра, помоложе, и идет по направлению к окну. Когда она заворачивает за угол, появившийся Маттоне приставляет к ее горлу винтовочное дуло.
Не успев опомниться, она тоже оказывается распростертой на полу.
В этот же момент Чарли врывается в одну из палат и включает свет.
Тут стоят две койки, но занята только одна.
На ней старая женщина с блуждающим взором и всклокоченными волосами. Она отшатывается к стене и начинает смеяться, бормотать, заламывать руки.
— Тобогган умерла!.. Тобогган умерла!.. Она покончила с собой!
Не обращая на нее внимания, Чарли устремляется к пустой койке и забирает лежащие на ней валик и покрывало.
Потом он резко распахивает дверцу стенного шкафа, где висит одежда молодой женщины, которую звали Тобогган.
Чарли срывает с одной из вешалок платье. То самое, в котором Тобогган однажды летней ночью выходила из отеля «Ритц» в Париже.
Из груды игрушек, валяющихся на дне шкафа, он вытаскивает за ноги куклу. Облезлую тряпичную куклу с почти стершейся улыбкой. Из спины торчит кольцо на нейлоновой леске, и Чарли дергает за него.
Причитания сумасшедшей перекрывает механический голос с детской интонацией:
— …Мама осталась дома одна! Мою младшую сестренку зовут Джекки!..
В следующее мгновение из коридора доносится чудовищный грохот.
Это стреляет Риццио. Из лифта появляются полицейские.
Один из них, которому пуля угодила в грудь, буквально отброшен к стене коридора. Двое других в кабине достают револьверы.
С порога палаты Тобогган открывает огонь и Чарли.
Полицейские поспешно загораживаются стальной дверцей лифта.
Чарли бросает на Риццио бешеный взгляд.
— У нас должно быть еще полно времени до смены постов!
Риццио, потрясенный, жалкий, протягивает вперед обе руки.
— Я не знаю, на какие часы смотрел!.. На них разное время! Но они уже не слышат друг друга. Во всем здании оглушительно взвывает сирена, с обоих концов коридора раздаются выстрелы, и Маттоне с Риццио отстреливаются от появившихся на этаже полицейских.
Чарли палит в приоткрывшуюся дверь лифта. Он подбирает вещи Тобогган, которые перед этим уронил, и отступает к окну с вырезанным стеклом.