Ивонна осторожно приблизилась. Она медленно протянула руку и положила ее на плечо Аманды. И вдруг белое одеяние монахини рассыпалось от порыва ветра, подувшего из-за двери.
Джекоб кричал, наблюдая за борьбой Алисы с Фредди. Внезапно голос Аманды прорезался сквозь звуки смертельной борьбы.
- Джекоб! - закричала она. - Алиса не сможет справиться одна!
Джекоб обернулся в замешательстве. Вокруг никого не было.
- Только ты можешь помочь ей теперь! - послышался вновь голос Аманды.
Джекоб с ожесточением бросился к борющейся паре:
- Эй, оставь ее! С ней шутить больше нельзя. Я хочу отправиться домой.
Фредди посмотрел на Джекоба и увидел совершенно другого мальчика. Лицо Джекоба менялось. Он становился похожим на Фредди.
- Пошли, - сказал Джекоб. - Я хочу научиться этим штучкам. Ты меня научишь?
Фредди с подозрением посмотрел на мальчика, затем улыбнулся и отпустил Алису. Алиса упала на пол, изможденная и истерзанная.
Фредди подошел к дьявольски улыбающемуся Джекобу. Внезапно Фредди остановился и зарычал, увидев что-то за спиной мальчика.
Джекоб обернулся.
- Ну же, Джекоб! - закричала Аманда. - Освободи ту силу, которую он дал тебе! Джекоб посмотрел на Фредди.
- Время идти, Фредди! - произнес он, и сильный ветер вырвался из его рта. Души Дэна, Греты и Марка набросились на Фредди, окружили его и подтащили к Аманде.
Фредди завыл от боли. Его голова, руки и ноги исчезли в красно-черном свитере, который бесформенной массой упал на землю.
- Пойдем домой, сын мой, - сказала Аманда. - Все мы ждем тебя теперь.
Вдруг из красно-черного свитера появился ребенок. Аманда выступила вперед и подняла его, нежно покачивая на руках.
- Я прощаю тебя, сын мой, - сказала она. Затем она повернулась лицом к Алисе:
- Не подходи близко. Возьми своего сына и уходи.
Аманда печально вздохнула и пошла к железной двери, откуда слышались приглушенные болезненные завывания. Она переступила порог комнаты сотни маньяков и исчезла.
Внезапно хлопнула железная дверь. Затем другие двери стали с грохотом закрываться, навсегда преграждая Алисе доступ к Аманде. Потом все стихло.
Алиса повернулась к Джекобу. Они улыбнулись друг другу и обнялись. Затем Алиса повела Джекоба к ярко освещенной лестнице, ведущей в ее спальню.
Глава 8
Однажды ярким, солнечным днем в парке Алиса протянула руки в детскую коляску и подняла своего плачущего маленького сына. Она нежно покачивала ребенка, глядя на приближающуюся Ивонну.
- Ты хорошо поработала, Алиса, - сказала Ивонна с улыбкой.
- Дэн тоже.
Они двинулись к столу для пикника. Алиса нежно убаюкивала сына, который в конце концов успокоился.
- Ему определенно нравится бодрствовать, - заметила Ивонна.
- Все в порядке, - ответила Алиса. - У него еще вся жизнь впереди, чтобы выспаться.
Ребенок закрыл глаза, удобно устроившись на руках матери. Вскоре он уже спал.
- Сладких снов, Джекоб Даниэль, - мягко сказала Алиса.