— Легко сказать. Ведь мне же нужна помощь!
— Зачем? — Молодой человек лег на траву. — Люди, которые хотят, чтобы им помогали, как правило, ничего не могут добиться сами. Каждый должен отвечать за себя.
Нел осторожно потрогал шею.
— Я уже немолод и не хочу, чтобы моя шея вытянулась под грузом тела, когда я вернусь назад.
— Так вы намереваетесь уехать отсюда?
— Уеду, черт возьми! — Нел сплюнул. — Все, что меня здесь держало, теперь позади. Подумать только, я оставлю здесь тридцать тысяч голов скота!
— Не делайте глупостей. Я думаю, что вы могли бы отправить вместо себя меня.
— Вас?
— Конечно! Дайте мне бумаги, удостоверяющие, что я — управляющий ранчо, бумаги для работников банка. Разрешите мне попробовать…
— Но я вас совсем не знаю!
— Послушайте, вы организовали «бдительных», чтобы избавиться от угонщиков скота. Затем, когда вас с ними не было, они избавились от Гида Блэйка. Вы говорили, что он был владельцем большого ранчо. Что потом произошло с его владениями?
— Что произошло? Ранчо наследовала его дочь.
— А может ли она справиться с этой работой?
— Ну, я не знаю. Конечно, она еще очень молода.
— Ее управляющий связан с «бдительными»? Держу пари, что это так… Я более чем уверен, что кто-то решил использовать «бдительных», чтобы присвоить себе ваши владения, а заодно и владения Блэйка. Вот почему они говорили еще и про других. Бьюсь об заклад, что ни одно из ваших пастбищ не зарегистрировано, и как только вы исчезнете, они их тут же захватят. Разве не так?
— Может быть. — Нел покачал головой. — По-видимому, так оно и есть. — Он снова покачал головой. — Но я даже не представляю, кто всем этим заправляет.
— Скорее всего заговорщиков двое или трое. Возможно, когда дело будет сделано, они перессорятся. Есть здесь кто-нибудь, кто мог бы остановить их или хотя бы попытаться это сделать?
— Я думаю, Трис Стевенс мог бы… Он служил в свое время судебным исполнителем и до сих пор при каждом удобном случае вспоминает об этом. Бен Оттон тоже достаточно ловок и решителен. Блэйк, Оттон, Неверс и я владеем самыми крупными пастбищами. У Ли Фокса тоже хорошее ранчо, но не такое большое. Выбор «бдительных» пал на нас с Блэйком…
Они поднялись и пошли дальше, но уже гораздо медленнее.
— Подумай сам, если ты вернешься назад, с тобой наверняка что-нибудь сделают — скорее всего просто пристрелят. Пошли туда меня, и я заставлю их хорошенько поплясать. Они даже не узнают, что с тобой — жив ты или нет.
— Но чтобы послать тебя на свое ранчо, я должен быть живым…
— Не обязательно. Мы могли договориться и раньше — скажем, месяц или две недели назад. А сейчас бы я заявился туда и постарался доставить им побольше хлопот.
— Что им помешает тебя убить? Ты непременно угодишь в ловушку.
— Они захотят избавиться от меня, но не сразу. Я попытаюсь защитить ваше ранчо.
Взошло солнце; жара становилась нестерпимой. Они продолжали идти. Джой Нел молча обдумывал предложение незнакомца. Хотя ему перевалило за шестьдесят, он может прожить еще много лет. Нел понимал, что в одиночку ему с ними не справиться, а этот парень ему нравился.
— Я не знаю даже, кто ты и откуда! Как я погляжу, ты предпочитаешь путешествовать пешком.
— Я бежал из тюрьмы.
Нел усмехнулся:
— Ты перегибаешь палку, незнакомец. Теперь еще скажи, что, когда просил меня передать тебе ранчо, у тебя и в мыслях не было присвоить его.
— Тюрьма находится в Мексике. Дело в том, что я был полковником революционной армии. Революцию подавили, а я попал в тюрьму. Мне грозил расстрел, и это меня не слишком радовало. Однажды ночью я сбежал оттуда, добрался до Гермосильо, а затем оказался здесь.
— Как тебя зовут? Надеюсь, у тебя есть какое-нибудь имя?
Молодой человек некоторое время помолчал, затем вытер пот с лица и повернулся к своему спутнику:
— У меня есть имя. Меня зовут Юта Блайн.
Джой остолбенел от удивления.
— Ты… Ты — Юта Блайн? Профессиональный стрелок?
— Да.
Джой Нел шел молча. Сколько раз он слышал об этом человеке. В искусстве стрельбы из револьвера он не уступал Вэсу Хардину, Клею Эллисону и Эрпу. Говорили, что он убил двадцать человек или около этого. На всех окрестных ранчо знали его имя.
— Ты перегонял скот для Слайфера, верно?
— Да. И для Пирса тоже.
— Отлично, Блайн. Мы провернем это дело. Сколько ты хочешь за свою помощь?
— Сотню в месяц и снаряжение. И еще тысячу долларов. Потом, когда я распутаю этот клубок, мне понадобится пятьсот голов молодняка.
Нел сплюнул.
— Блайн, если ты это сделаешь, получишь тысячу коров. Получишь постоянную работу, если захочешь. Я умею ценить стоящих людей, и если ты работал на старого Пирса, то тем более можешь работать на меня. Я подпишу бумаги и сделаю тебя управляющим, дам тебе право распоряжаться моими средствами, как сочтешь нужным.
К ранчо Состенесов путники подошли на закате. Некоторое время они наблюдали за домом. Там находились три человека: старик Пит Состенес и два его долговязых отпрыска. Сюда, в это уединенное место, обычно редко кто заглядывал. Наконец старик и Юта подошли ближе. Пит заметил их и стоял в ожидании, переводя взгляд с Блайна на Нела.
— В чем дело? — спросил он. — Вы пешком, без лошадей? С вами что-то случилось?
Когда они вошли в дом, Нел кратко объяснил ситуацию, затем кивнул в сторону Блайна.
— Он вернется туда вместо меня. Не могли бы вы отвезти нас до железной дороги? В крытом фургоне?
— Ну конечно! Когда скажете.
Через четыре дня в Эль-Пасо они составили документы и подписали их, затем обменялись рукопожатиями.
— Если бы у меня был сын, Юта, хлопот было бы значительно меньше.
— Я думаю, это сделал бы он, — отозвался Блайн. — У меня в этом деле личный интерес, Нел.
Юта Блайн твердо решил выполнить задуманное, но понимал, что глупо давать опрометчивые обещания. Настало время действовать, и он был готов. Его одежда покрылась пылью от многочисленных ночевок под открытым небом. Ему нравилось чувствовать приятную тяжесть кобуры на поясе и знать, что в сумке лежат два запасных револьвера, а за плечами висит винчестер…
Городок, куда он направлялся, назывался Ред-Крик — он находился совсем близко от «Сорок шестого объединенного». Юта Блайн вошел в вагон, сел и надвинул на глаза шляпу — ему хотелось как следует отдохнуть, раз уж представилась такая возможность.
Глава 2
Поезд прибыл в Ред-Крик чуть позже полудня. Юта Блайн вышел из вагона и вывел коня. Хотя животных провозить было запрещено, просьба, подкрепленная десятью долларами, была удовлетворена.
Это было замечательное животное редкой мышастой масти, с черными гривой и хвостом и черным пятном на морде. Крепкое сложение выдавало в нем предков-морганов, но кое-что указывало на то, что в жилах этого благородного животного течет кровь индейских мустангов. Как только Юта увидел этого жеребца, он уже не мог смотреть на других лошадей. Когда коня вывели из вагона, Блайн надел на него новую уздечку и оседлал, спрятал винчестер в седельную сумку и, сев верхом, направился на постоялый двор.
Весь городок состоял из единственной улицы; почти каждый дом был обнесен забором. Банк располагался прямо напротив гостиницы, что имело свои удобства. За гостиницей находилась лавка.
Блайн поставил лошадь в конюшню и вышел покурить. Двое мужчин сидели на лавке возле стены и лениво беседовали. Они даже не взглянули на него, хотя — он знал это точно— заметили его появление.
— Дерутся уже месяц, — говорил один из них. — Все знают об этом, но никто в округе не может остановить Лада Фуллера, и я не думаю, что кто-нибудь на это отважится.
— Я в этом не уверен, — возразил второй. — «Сорок шестое объединенное» — лучшее ранчо во всей округе, лучше, чем «Би-Бар», не говоря уже об остальных. Не стоит делать поспешных выводов.
Юта Блайн стоял, прислонившись к косяку, высокий и широкоплечий, на смуглом лице — задумчивое выражение. На нем была серая шерстяная рубашка и черная куртка, на поясе — кобура с револьвером. Он шагнул к двери и окинул взглядом сидящих у стены людей.