Несколько часов спустя, во время ночной вылазки на кухню, Стив понял, что скрывала библиотекарша. Через поднятые жалюзи ему было превосходно видно кухню Хлои, которая, как и он, тоже совершала набег на холодильник.

Под безразмерной одеждой она прятала потрясающее тело. В футболке, чуть прикрывающей бедра, она выглядела роскошно. И у нее действительно были красивые длинные ноги.

ГЛАВА ВТОРАЯ

Может, ему все это приснилось? Может, не было сексуальной библиотекарши в доме напротив?

Нет, была. Но от старомодной библиотекарши с пучком не осталось и следа. Он видел потрясающую женщину, с длинными черными волосами, ниспадающими на плечи, в коротенькой футболке и с потрясающе красивыми ногами.

Она заставила его поверить в этот образ типичного книжного червя и сделала это нарочно. Но зачем? К чему эти игры? После Джины он боялся женских шуток. Он не хотел, чтобы его снова одурачили. Меньше всего он хотел, чтобы это сделала библиотекарша. Стоя в темноте в кухне своей бабушки, Стив поклялся, что больше ни одной женщине не удастся его обмануть.

Он подумал, что если она пыталась таким образом привлечь его внимание, то ей это удалось. Однако было не похоже, чтобы ей было важно его внимание. Скорее, она старалась остаться незамеченной. Но почему?

Ему очень хотелось пойти и спросить это у нее прямо сейчас. Но было уже за полночь — не самое подходящее время для визитов.

Ничего. Он подождет. Он умеет это делать — научился во время войны. Сидя в засаде, он часами только и делал, что ждал. Иногда выжидание — лучшая тактика.

Хлоя выключила кофеварку, налила себе чашечку горячего кофе. Была суббота, выходной, не нужно было идти на работу. Можно было не спеша позавтракать, сходить в магазин и потом почитать какую-нибудь интересную книгу.

Хлоя любила проводить время дома. Обыкновенный одноэтажный кирпичный домик, каких много в пригороде Чикаго, казался ей особенным.

Возможно, потому, что это был ее собственный дом, который она обставляла по своему вкусу, в котором она могла расслабиться и отдохнуть.

Она влюбилась в этот чудесный домик с первого взгляда, несмотря на заросшую лужайку и обшарпанные стены. Внутри он также нуждался в косметическом ремонте. Но это ее не смутило. Не напугали ее ни старая сантехника, ни треснувший паркет, ни отваливающаяся лепнина, ни прочие недостатки.

Ее подкупили большие окна, через которые в дом всегда проникал свет. Это было важно — ведь она так любила читать. К тому же она сразу почувствовала, что этот дом должен принадлежать ей. В тридцатых годах двадцатого века такие дома были пределом мечтаний для польских, чешских, ирландских и итальянских семей, мигрировавших в Америку. Теперь этот дом стал мечтой Хлои.

Были, конечно, более существенные недостатки, чем потрескавшийся линолеум в прихожей. Многие жаловались, что однотипные кирпичные домики портят вид улиц своей одинаковостью, что комнатки в таких домах слишком маленькие. Однако существовало и общество в защиту этих домиков, активным членом которого стала и Хлоя.

Нужно было переклеить обои, заменить линолеум, некоторую сантехнику. Она не могла сделать все сразу — небольшая зарплата библиотекаря этого не позволяла. Но постепенно удавалось что-то переделывать, в чем ей помогали Линн и ее муж. Однако большинство работ все же сделала она сама: содрала со стен в гостиной противную томно-зеленую краску и восстановила натуральное дерево, сломала встроенные стенные шкафы на кухне, устроила распродажу для соседей и таким образом избавилась от ненужного хлама.

В доме царил идеальный порядок. Каждая вещь имела свое место. Возможно, чрезмерная любовь к порядку объяснялась беспорядком в ее личной жизни.

Ее тетя Джэнис быстро дала девочке понять, что не потерпит беспорядка в своем доме, и научила ее жить по расписанию. У нее же Хлоя научилась контролировать свои эмоции. Брэд был исключением, ошибкой, которую она больше ни за что не повторит.

Она вернулась к своим мыслям о доме. Уже сделан ремонт в гостиной и спальне. Осталась кухня. В Интернете она нашла информацию о том, что в одном магазине скоро будет большая распродажа товаров для дома. Она сможет купить новую сантехнику, мебель и необходимые мелочи.

Услышав шорох за дверью, Хлоя поднялась. Должно быть, принесли газету. Она была еще в футболке, открывать дверь настежь было бы не очень прилично, поэтому она слегка приоткрыла дверь, присела на корточки и просунула руку, чтобы взять газету. Вместо газеты она нащупала чью-то руку, вскрикнула и упала, больно ударившись бедром о тумбочку.

— Ты в порядке? — спросил Стив, входя на кухню.

— Что ты здесь делаешь? — спросила Хлоя, судорожно натягивая футболку на бедра. — И, кстати, я не предлагала тебе войти.

— Я хотел убедиться, что ты в порядке.

— Я была в порядке, пока ты не схватил меня за руку, — резко ответила Хлоя, взяла со стула халат и завернулась в него.

Стив пожал плечами:

— Мне показалось, это ты тянулась к моей руке.

— Я тянулась к своей газете, — отрезала Хлоя. — Так что ты здесь делаешь?

— Я пришел поговорить с тобой, — уже серьезно сказал Стив.

— О чем?

— О том маскараде, что ты вчера устроила.

— Я не понимаю, о чем ты говоришь, — невозмутимо ответила Хлоя, кутаясь в халат, как королева Виктория — в королевскую мантию.

— Нет, ты понимаешь! Зачем ты оделась как старушка библиотекарша?

— Потому что я и есть библиотекарша. Разве ты не этого ожидал? Ты видел меня вчера на работе…

— Я также видел тебя вчера ночью у холодильника. И я вижу тебя сейчас. И ты выглядишь совершенно по-другому.

— Это был костюм для театрального вечера, — пыталась оправдаться Хлоя. — Ты даже видел спектакль. Так в чем проблема?

— Проблема в том, что я не люблю, когда меня обманывают женщины, — сказал Стив раздраженно. — Скажи честно, ты привлекательная женщина, зачем тебе нужно было так наряжаться вчера?

Он находил ее привлекательной. Это польстило ее самолюбию. Лишь на минуту. Он был из тех мужчин, которые привыкли говорить женщинам то, что те хотели от них услышать.

— Я не собираюсь продолжать эту увлекательную беседу полураздетой, — уходя от ответа, сказала Хлоя.

— А мне даже нравится, — Стив ухмыльнулся.

— Я не сомневалась в этом. Ты из тех, кто оценивает женщину по тому, как она выглядит, — сказала она тоном, не терпящим возражений.

— Неужели? — удивился он.

— Да. Твой взгляд сказал это за тебя. Когда я вчера вошла в дом твоей бабушки, ты так на меня посмотрел, будто я была пустым местом. Ты проигнорировал меня.

— Хорошо, признаюсь. Я был не очень любезен с тобой вчера. Но это никак не было связано с тем, как ты выглядела.

— Ну конечно!

— Послушай, — сказал он, как бы извиняясь, — меня просто немного раздражает то, что моя бабушка пытается меня женить на какой-нибудь «милой девочке», как она выражается, с тех пор, как мне исполнился двадцать один год. Теперь вот ты… Я не сдержался.

— Ты бы так же на меня отреагировал, если бы я была длинноногой полуголой моделью?

Стив не знал, что ответить. Она была права. Конечно, он повел бы себя по-другому. И она знала это. Но он не собирался так просто сдаваться.

— Я сразу раскусил тебя, — защищался он. — Я понял, что ты не хочешь привлекать к себе внимание и поэтому ведешь себя так.

— Как? — возмутилась Хлоя.

— Как старушка библиотекарша.

— Я же тебе говорила: это был костюм!

— И не только для театрального вечера, — добавил Стив. — Почему ты не хотела, чтобы я увидел, как хорошо ты выглядишь на самом деле?

— Мне нужно одеться и выпить кофе, — она не сочла нужным отвечать на такой вопрос. — Сначала кофе.

Она достала из буфета еще одну чашку для Стива, налила кофе.

— Я думаю, ты не будешь против выпить кофе в одиночестве, пока я оденусь? — она небрежно поставила перед ним кофе. — Но если хочешь, ты можешь уйти домой!

— Я подожду, — он сделал вид, что не понял ее намека.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: