– Ох, – простонал Хул Хаджи. – Мендишары никогда не были созданы для путешествия по морю, Майкл Кэйн.
Он перекатился, когда по кораблю ударила очередная большая волна.
Внезапно в трюм хлынул свет вместе с морской водой, мгновенно вымочившей нас с головы до ног. На фоне отверстия наверху обрисовался бородатый варвар.
– На палубу, – кратко приказал он едва слышным сквозь завывание шторма голосом.
– В такую бурю! – воскликнул я. – Мы не моряки!
– Тогда сейчас вам самое время стать моряками, друг мой. Рокин хочет вас видеть.
Я пожал плечами и пробрался к лесенке, обнаружившейся теперь при свете из открытого люка.
Хул Хаджи последовал за мной.
Мы вместе вскарабкались на мокрую палубу, цепляясь за шедшую вдоль центра палубы веревку, натянутую между двумя мачтами, так как паруса были теперь зарифлены.
В воздухе проносились брызги, по палубе перекатывалась вода, корабль швыряло вверх и вниз огромными серыми волнами. Небо и море были серыми и неразличимыми – казалось, что все двигалось над нами и вокруг нас. Никогда я не испытывал такого страшного шторма.
Если синий гигант может позеленеть, то лицо Хул Хаджи стало зеленым, а глаза выдавали муку от шедшего из его души беспокойства и чувства дискомфорта.
Осторожно ступая, мы добрались до корабельного мостика, где Рокин, по-прежнему в золотых доспехах, цеплялся за поручни и оглядывался кругом, словно дивясь происходящему.
Каким-то образом мы сумели взобраться к нему на мостик.
Он повернулся к нам, сказав что-то, чего я не разобрал, тоном, соответствовавшим удивлению в его глазах. Я показал, что не слышу его.
– Никогда не видел ничего подобного! – прокричал он. – Нам повезет, если мы останемся на плаву.
– Зачем ты хотел видеть нас? – спросил я.
– Помогите! – крикнул он.
– Что мы можем сделать? Мы ничего не понимаем в кораблях, также, как и в мореплавании.
– В трюме, в передней части, есть машины. Они могучи. Не могут ли они утихомирить шторм?
– Сомневаюсь, – проорал в ответ я.
Он кивнул, словно сообразив что-то, а потом посмотрел мне в лицо.
Похоже, он признал истинность сказанного мною.
– Какие у нас шансы? – спросил я.
– Мало шансов.
Он по-прежнему, казалось, не проявлял особого страха. Он, наверное, не понимал, насколько шторм силен.
Как раз в этот момент и ударила по кораблю огромная волна, и вода с грохотом обрушилась на меня. Затем, влекомое водой, на меня обрушилось тяжелое тело Рокина.
Я услышал крик.
А потом я понял, что меня швырнуло с корабля, и я оказался в полном распоряжении морских волн.
Я отчаянно боролся, пытаясь остаться на плаву, держа по возможности закрытыми рот и ноздри.
Меня швыряло по гребням волн, бросало в ущелья со стенами из воды, пока я не заметил веревку. Я не знал, была ли она присоединена к чему-нибудь, но вцепился в нее. На другом конце ее мне показалось утешающее сопротивление.
Не знаю, как долго я цеплялся за веревку, но то, к чему она была привязана с другого конца, поддерживало меня на плаву, пока шторм постепенно не стих.
Я открыл залепленные водой и солью глаза в водянистом свете раннего восхода.
Я увидел перед собой плавающую в воде мачту. Моя веревка была привязана к ней.
Я подтянулся на руках, устало волоча себя сквозь воду. А затем, когда оказался достаточно близок к ней, то заметил, что за дерево уже цепляются несколько других.
Когда я, наконец, схватился за мачту с чувством облегчения, которое было несравнимо по размерам с безопасностью, которую предполагала мачта, то увидел, что одним из выживших был Хул Хаджи, голова которого болталась от усталости.
Я протянул руку и коснулся его, чтобы утешить и дать знать, что я все еще жив.
В этот момент я услышал отдаленный крик слева от меня и, посмотрев в этом направлении, увидел корпус корабля, каким-то чудом все еще оставшийся на плаву.
Сверкнул на солнце золотой блеск, и я понял, что Рокин тоже уцелел.
Зажав веревку в зубах, я поплыл к кораблю. Вскоре веревка кончилась, а до корабля все еще было далеко, но его, к счастью, несло в моем направлении.
Меня втащили на борт через некоторое время, и несколько варваров сообща подтянули веревку, а за ней и мачту.
В скором времени Хул Хаджи тоже помогли подняться, и мы, предельно усталые, лежали рядом на палубе. Рокин, казавшийся столь же уставшим, привалился к поручням, которые сломались во время шторма. Он посмотрел на нас.
Нам принесли откуда-то горячий напиток, и мы почувствовали себя достаточно оправившимися, чтобы сесть и обозреть корабль.
С палубы практически все было сорвано яростью шторма. Уцелел только чудесный корпус, оставшийся относительно невредимым. Обе мачты, казалось, были выдраны с корнем, а большую часть фальшборта и всю палубную гарнитуру, включая и одну крышку люка, смыло за борт.
Рокин подошел к нам.
– Вам повезло, – заметил он.
– И вам, – ответил я. – Где мы?
– Где-то в Западном море. Наверное, судя по направлению шторма, ближе к нашей земле, чем к вашей. Мы можем только надеяться, что течения будут благоприятствовать нам, и мы скоро достигнем суши. Большая часть нашего провианта пропала, когда вода залила вон тот трюм, – он показал на люк с содранной крышкой. – Машины тоже находятся там, также полузатопленные – но я полагаю, что они в достаточной безопасности.
– Они никогда не будут безопасными для вас, – предупредил я его.
– Ничто не может повредить Рокину, – усмехнулся он, – даже этот шторм.
– Если я прав относительно мощи этих машин, – сказал я ему, – то они грозят куда большей опасностью, чем этот шторм.
– Врагам Рокина, наверное, – отпарировал варвар.
– Рокину тоже.
– Какой же вред они могут мне причинить? Я их хозяин!
– Я тебя предостерег, – покачал головой я.
– От чего ты меня предостерегаешь?
– От твоего собственного невежества! – отрезал я.
Он пожал плечами.
– Чтобы пользоваться такими машинами, требуется не так уж много знаний.
– Разумеется, – согласился я. – Но чтобы понять их, знания нужны.
Если ты их не понимаешь, то достаточно скоро узнаешь, что они опасны.
– Не поспеваю за твоими рассуждениями, брадинак. Ты мне наскучил.
Я перестал пытаться спорить с варваром, хотя знал, что в данном случае, как и во всем, недостаточно знать, как и что действует. Нужно также понимать как оно действует прежде, чем его использовать к своей выгоде, и без особой опасности.
8. ХРУСТАЛЬНАЯ ЯМА
Корабль достиг суши на следующий день – материка Западного континента, или острова – я тогда не знал.
Мы спрыгнули с корабля на мелководье, радостно направляясь к твердой почве, пока Рокин заставлял своих людей вытащить корабль на берег.
Когда они это сделали, и мы расположились в тени корпуса, отдыхая от пережитого за последние два дня, Рокин повернулся ко мне со слабым следом своей старой усмешки.
– Так значит все мы теперь далеко от своего дома и от славы!
– Благодаря тебе! – уточнил Хул Хаджи, откликаясь на мои собственные мысли.
– Ну, – проговорил Рокин, перебирая свою золотистую бороду, забитую теперь солью. – Я полагаю, что это верно.
– Ты не имеешь никакого представления о том, где мы находимся?
– Никакого.
– Тогда нам лучше всего идти вдоль берега в надежде найти дружественное поселение, – предложил я.
– Я полагаю, что так, – кивнул он. – Но кто-то должен остаться охранять все еще остающиеся на корабле сокровища.
– Ты имеешь в виду машины? – уточнил Хул Хаджи.
– Машины, – согласился Рокин.
– Мы могли бы посторожить их, – сказал я. – С помощью нескольких твоих людей.
Рокин откровенно засмеялся.
– Я, может, и варвар, друг мой, но не дурак. Нет, вы пойдете со мной.
А стеречь корабль я оставлю нескольких своих людей.
И вот мы отправились вдоль берега. Это был широкий, гладкий пляж, с выступающими иногда из песка скалами, а вдалеке, слегка колыхая листвой на слабом теплом ветерке, поднимался тропический лес.