— Ты как? — спросил он. — Со стадиона просто испарилась…

— Меня же выгнали, забыл? — с горечью выпалила Робби. Залпом осушила свой бокал и вытянула кверху указательный палец — «повторить», дескать. Барменша, вновь вперив глаза в Кена, приготовила еще один «Ураган» и подала девушке. — Зачем мне там было оставаться? — продолжала Робби.

«Посмотрела бы, как все взлетит на воздух», — чуть не проболтался Кен. Но прикусил язык и просто погладил Робби по плечу. А затем начал заранее отрепетированную речь:

— Зря ты так поступила. Найджел ведь не зверь. Он же знает, что в этом городе у тебя никого нет. Он собрался поменять тебе билет и отправить домой.

— Что, серьезно? — изумилась Робби.

— Серьезно! Христом-Богом клянусь! — воскликнул Кен, надеясь, что она не заметит, как он засунул руку в карман и сложил пальцы в кукиш. Ребят с Той Стороны лучше зря не дразнить. Он хоть и черный маг, но не ханжа.

— Ой, Кен, — выдохнула Робби. Ее карие, покрасневшие от переживаний глаза уставились на него. Их застилала пленка слез. — Какой ты хороший.

— Я твой друг, — отозвался Кен. Робби в несколько глотков осушила бокал. Следующую порцию заказал уже Кен. — Да ладно, всех нас когда-нибудь выгоняли с работы, и не раз. Ты не только из-за этого переживаешь, правда? Расскажи мне, авось полегчает.

— Да это все так, ерунда, — пробурчала Робби, нахохлившись над бокалом.

— Дело в Престоне, я угадал? — нежно проговорил Кен, отечески поглаживая Робби по руке. — Брось о нем думать, ты себе получше найдешь.

— Нет, не найду, — отрезала Робби. — Мне, кроме него, никто не нужен. Это тебе не в обиду, Кен, ты чудесный человек. — Робби окинула его мутным взглядом. — И красивый тоже. Но Ллойд… Он такой… такой сексуальный… Невероятно… Словно молния разливается по всему телу… — Помолчав, Робби залилась краской. — Когда я рядом с ним, мне хочется к нему прилипнуть и не отпускать. Но разве я могу?

— И ты бы тоже ему понравилась, если бы… не ФИОННА. — В имя певицы Кен вложил всю язвительную злость, на которую был способен, и удовлетворенно отметил, как Робби вскинула голову и гневно сверкнула глазами.

— Точно-точно, — заявила она. — Хоть бы эта стерва села в лужу.

— Может, и сядет. Выпьем еще по стаканчику за это? — предложил Кен. В укромном уголке бара они были одни. Барменша отвлеклась на других посетителей. Телевизор и музыка надежно заглушали их разговор.

* * *

В этот субботний день Французский Квартал так и кишел народом — куда там центру Лондона в сезон легендарных январских распродаж. Лиз и Бобо пробивались через толпы гуляк, сжимающих стаканчики с пивом в руках и в зубах, делали сальто вокруг акробатов, выступающих прямо посреди мостовой, едва не спотыкались о хиромантов и гадалок по Таро, которые перешептывались с клиентами под своими пляжными зонтиками. А тут еще художники, которые умудряются одновременно рисовать и охранять уже готовые, выставленные на продажу работы. И, разумеется, бессчетные туристы: пьют, фотографируют друг дружку, ныряют в бары и лавчонки, чтобы тут же вернуться с пивом и пригоршнями пестрых пластмассовых бус. И чем дальше к западу сползало солнце, тем более аляповатыми и зловещими казались в его косых лучах неоновые вывески.

Бобо на каждом шагу отлавливал местных и спустя несколько секунд милой болтовни демонстрировал им фотографию Робби. Но никто ее не припоминал. Все обещали смотреть в оба, но надеяться тут особо не приходилось. Лиз совсем упала духом. Как объять необъятное — отыскать среди этих полчищ неприметную девушку в джинсах и футболке? Это же не Фи с ее зеленым ежиком и многочисленной свитой. Даже за Фи им пришлось побегать, и если бы не Бобо с его обширными знакомствами… от которых, впрочем, в данном случае толку мало… Его друзья при всей своей наблюдательности — не суперсыщики.

На Джексон-сквер Бобо переговорил с гибким растаманом, который старался, согнувшись в три погибели, уместиться внутри небольшого аквариума. Робби он тоже не видел.

— Или мы ее прозевали, или она все время перемещается, — рассудил Бобо, убирая фото в карман. — Робби в нашем городе первый раз. Я так понимаю, ее может куда угодно занести, но мест, где она в расстроенных чувствах могла бы укрыться, не так-то и много.

— Отель! — почти вскрикнула Лиз. — Может, она просто туда вернулась! А оттуда — в аэропорт или на автовокзал. Надо проверить, забрала ли она свои вещи.

Белесые брови Бобо покаянно выгнулись.

— Верно. Что ж мы с этого не начали, а? Когда мы выскочили из «Супердоума», у меня просто котелок не варил, — пробурчал он с такой огорченной миной, что Лиз стало его жалко.

— Сказать по чести, — призналась она, — у меня тоже голова не работала. Теперь уж ничего не поделаешь.

Бобо, мгновенно воспряв духом, ослепительно улыбнулся. Они вновь на равных. Напарники. Вот одна из немногих приятных сторон этого кошмарного задания. Только пусть не забывает: командует здесь агент Мэйфильд.

* * *

Девушка-портье вызвала менеджера, и уже знакомый нам высокий блондин пулей вылетел навстречу агентам.

— Кто-то из наших гостей нуждается в помощи? — спросил он заговорщическим шепотом. — Неужели… «Она»?

— Не она, — пояснила Лиз, — но человек из ее команды. Госпожа Ундербургер. Роберта Ундербургер.

Менеджер и хорошенькая портье глубоко задумались.

— Что-то я ее не припомню, — произнесла портье.

— Внешность у нее самая простая, как будничный день, — сообщил Бобо, доставая фото. — Нам нужно срочно ее разыскать, это вопрос жизни и смерти.

— Возможно, она заболела, — вставила Лиз, надеясь, что ее не будут расспрашивать о деталях.

— Если понадобится, мы охотно вызовем ей врача, — сочувственно произнес менеджер.

— Это серьезное заболевание, — выпалила Лиз, тут же вообразив себе несчастного врача, которому придется разбираться с проявлениями стихийной магии.

— У нас тут с медициной все в порядке, — гордо заявил менеджер. — Взять хоть университет Тулейн…

— Вы нам разрешите заглянуть в ее комнату? — прервал его Бобо. — Насколько помню, она проживает в номере 2153 вместе с другой женщиной, которая тоже из группы мисс Кенмар. Может быть, Роберта уже у себя, прошмыгнула мимо вас незаметно? Она девушка застенчивая…

— Ну разумеется. — Менеджер исчез в своем кабинете и тут же вернулся со связкой ключей. — Вдруг она в обмороке…

Лиз покосилась на коллегу. Найти Робби в номере и без сознания было бы сказочным везением.

У встречной горничной они спросили, есть ли кто в номере 2153. Та покачала головой. Менеджер постучался. Никто не отозвался. Тогда он открыл дверь запасным ключом. Лиз с облегчением узрела самый обыкновенный, безобидный хаос, вполне характерный для временного жилища двух дам. На кроватях и тумбочках набросана одежда. В шкафу — чемоданы и сумки в количестве, которое для одного человека было бы чрезмерным. Лиз присмотрелась к ярлыкам на ручках. Ага, несколько чемоданов принадлежат Робби. Причем они пусты. Слава Небесам, девушка не собрала вещи и не удрала из города. Пока еще нет.

Менеджер наблюдал за действиями агентов с живым интересом. Наконец, Лиз была вынуждена капитулировать — ничто в комнате не помогало угадать, куда Робби могла отправиться в печальном настроении.

— Полагаю, мы выяснили все, что нам нужно, — произнесла она. — Большое спасибо за содействие.

— Всегда рад услужить нашим гостям, — учтиво раскланялся менеджер. Лиз понимала, что на самом деле он имел в виду Фионну.

— Мы должны доставить мисс Робби к специалисту по ее болезни. Если она здесь появится, просто дайте нам знать. — Бобо схватил с тумбочки ручку и блокнот, наскоро записал номер своего мобильного телефона и вручил менеджеру. — Тут мы маху дали — отпустили ее со стадиона одну. Дело очень серьезное. Пусть она нам позвонит, как только появится.

— С удовольствием, — воскликнул менеджер, убирая листок в нагрудный карман. — Можете на нас положиться!


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: