Глава 1

— Я опаздываю. О боже, я так опаздываю! — Пытаюсь засунуть ногу в ботинок, зажав в зубах кусок подгоревшего тоста.

— Эбби.

Тост падает из моего рта в открытую сумочку, и я громко стону при мысли о том, что мне снова придется ее чистить.

— Эбби!

— Что? — смотрю на свою соседку по комнате, которая прислонилась к косяку кухонной двери, ухмыляясь, как сумасшедшая. — Сейчас не самое подходящее время для разговора со мной, Скарлетт! На кону моя работа.

Скарлетт поджала губы, пытаясь сдержать усмешку.
— Ну, они могут уволить тебя за то, что ты пришла в школу в боксерах.

Я замерла, и постоянный сквозняк на моих ногах внезапно обрел смысл. Брюки, прилетевшие в лицо, заставили выругаться, и мне пришлось снова сбросить сапоги, хотя я и не успела их толком натянуть.

Однако на брюках, которые мне вручили, имелась огромная дыра, и я почувствовала, что весь мой день наверняка обречен.

Соскользнув на деревянный пол в прихожей, я с несчастным видом смотрю на свою темноволосую соседку по комнате.
— Полный провал?

Она тупо изучает меня, потягивая кофе из своей чашки.
— Что именно?

— Мой первый рабочий день. Опаздываю. Не одета должным образом. И даже не завтракала. Сегодня должен был быть мой день. Я собиралась быть супер организованной и пунктуальной и...

Скарлетт указывает на что-то позади меня, и я поворачиваюсь, чтобы посмотреть.

— Там ничего нет, — говорю я, хмурясь.

Она ухмыляется:
— Посмотри на часы, идиотка!

Нахмурившись, я так и сделала, а потом моргнула:
— Какого черта?

— Вчера вечером я перевела все часы назад, потому что знала, что ты опоздаешь, — ухмыляется мне Скарлетт.

— Ты перевела все часы назад? — повторяю я медленно, пытаясь понять смысл ее слов.

В ответ она громко прихлебывает кофе.

— Все? — глупо спрашиваю я.

Она пожимает плечами, соглашаясь.
— На час. Так что, по моим подсчетам, у тебя еще есть час. Иди одевайся, я приготовлю тебе завтрак.

— Скарлетт, я люблю тебя.

— Знаю, — самодовольно отвечает она.

— Пожалуйста, выходи за меня замуж.

— Нет.

Смеясь с истерическим облегчением, я бегу обратно в свою комнату, оставив лучшую подругу готовить мне вкусный завтрак.

На этот раз, когда выхожу, на мне свободный белый свитер, красная длинная юбка и черные теплые колготки, в которых нет дыр. Я слегка покрутилась перед Скарлетт, которая улыбнулась мне в ответ, ставя передо мной тарелку с яичницей и беконом.

— Очень профессионально, мисс Джонсон. Мне нравится, что ты сделала со своими волосами. Очень гладкие, очень сексуальные.

— Я не стремлюсь выглядеть сексуально, — хмурюсь, глядя на свое отражение в зеркале напротив, мои руки инстинктивно тянутся к узлу на макушке.

— Почему нет, черт возьми? — спрашивает Скарлетт. — Тебе скоро тридцать. Тебе не повредит пофлиртовать с каким-нибудь хорошо устроившимся мужчиной и завести бурный, страстный роман, который закончится тем, что ты забеременеешь и ему придется на тебе жениться.

Я смотрю на нее, яйцо все еще болтается на вилке в воздухе.
— Ты опять пересмотрела сериалов?

Скарлетт нервно смотрит на меня:
— Ты не смотришь испанское мыло, Эбби. Ты учишь английскому.

— Тогда все в порядке. — Быстро жую свою еду. — Но я не собираюсь этого делать.

— Просто пофлиртуй немного. Ты ни с кем серьезно не встречалась со времен Тима Эндрюса, а это было два года назад. Тебе нужно действовать.

Обжигая язык горячим кофе, который торопливо проглотила, свирепо смотрю на нее.
— Не на моей новой работе. Я не собираюсь быть школьной шлюхой.

Скарлетт усмехается, отбрасывая гриву густых волос через плечо в искусной манере, которую, я уверена, она практикует перед зеркалом, по крайней мере, раз в день.
— Дорогая, ты не могла бы стать школьной шлюхой, даже если бы попыталась.

Я застегиваю сумочку и хмурюсь, глядя вверх:
— Почему у меня такое чувство, будто меня только что оскорбили?

— Потому что так и есть, — Скарлетт целует меня в щеку, бросает теплую куртку, чтобы я не замерзла на улице, и выталкивает за порог.

Стоя у своей двери, я по-совиному моргаю, когда та внезапно открывается, и мне суют ключи от машины в руку, снова захлопывая дверь.

Вздохнув, я качаю головой и проверяю время, делая мысленную заметку, отрегулировать время на моих часах.

Мой верный красный «Гургель Супермини» — первый автомобиль, который я купила на свои сбережения, — стоял на своем месте. Я нежно провожу по нему рукой, прежде чем забраться внутрь и завести мотор. Обогреватель шипит и гаснет, прежде чем вернуться к жизни, и медленно ледяной ящик, в котором я сидела, начинает нагреваться.

Сейчас последняя неделя октября. Несмотря на то, что Хэллоуин — это очень популярный праздник в этой части Бостона, холодная погода вынудила даже самых фанатичных людей, которые празднуют Хэллоуин, остаться в своих домах.

Нынешняя зима обещает стать худшей за последние десять лет.

Удивительно, что не закрыли школы, размышляю я, поворачивая и глядя на огромное красное здание, которое маячит вблизи.

Здание государственной школы «Вудсайд», несомненно, хорошо ухожено. Судя по тому, что я слышала, его только недавно отремонтировали, и большая часть персонала была заменена. Но уровень образования определенно улучшился.

Припарковав машину, я вышла и плотнее натянула куртку на плечи, чувствуя, как холод проникает под кожу. Однако я не смогла сдержать широкой улыбки, появившейся на моем лице, при мысли о моем классе.

Меня назначили старшим преподавателем английского языка в средней школе. Потребовалось много усилий, чтобы устроиться сюда. Я работала в частных школах как волонтер, как платный сотрудник, но моей целью всегда была работа в государственной школе.

Учащиеся здесь происходят из разных слоев общества, и, закончив сама государственную школу, я знала из первых рук, как тяжело для этих молодых умов иметь учителей, которые действительно хотят помочь им развиваться.

Поэтому, когда вошла в свой первый класс и увидела молодых подростков, слоняющихся по классу со скучающим выражением на лицах, я ухмыльнулась.

Пора приниматься за работу.

— Меня зовут Эбби Джонсон. Вы можете называть меня мисс Эбби или мисс Джонсон. — Я хватаю мел и пишу свое имя на доске, а затем поворачиваюсь и смотрю на море равнодушных лиц.

Приподняв бровь, я говорю:
— Уберите свои книги. Они нам не понадобятся.

Это определенно привлекло их внимание.

Школа была огромной.

Воспользовавшись часовым перерывом между занятиями, я обследовала все здание сверху донизу. Мне показалось интересным, что они собрали вместе всю начальную школу и младшую среднюю школу.

Это выглядело очень амбициозно.

— Мисс Джонсон! — раздался измученный голос позади меня, заставивший меня остановиться и оглянуться через плечо.

Помощник директора, молодой человек, вероятно, примерно моего возраста, быстро шел ко мне, его глаза горели раздражением.

— Мистер Дэвис. Вы меня искали? — Я очень надеялась, что ничего не натворила. Мне не хотелось идти в кабинет директора.

Колин Дэвис был высоким мужчиной с очень красивым лицом. И прямо сейчас раздражение являлось главным выражением на нем.
— Вы должны быть на дежурстве в столовой, мисс Джонсон.

— Зовите меня Эбби, — беспечно говорю я.

Когда он просто смотрит на меня, я поджимаю губы.
— Обеденное дежурство. Конечно. Я помню. Собственно говоря, я как раз туда и направлялась.

Я иду в случайном направлении, надеясь, что там находится столовая.

Тяжелый вздох.
— В другую сторону, мисс Джонсон.

Позволив Колину проводить меня в столовую, я сильно удивилась при виде этого зрелища.
— Я дежурю одна в обед?

Колин изучает меня так, что у меня создается впечатление, что в данный момент он не очень высокого мнения о моем интеллекте.
— Вам нужна компаньонка?

Да, я уже могла сказать, что мы с Колином вряд ли станем друзьями в ближайшее время.

Стиснув зубы, натянуто улыбаюсь ему.
— Я справлюсь.

Глядя, как он уходит, утешаю себя мыслью, что Скарлетт могла бы заставить его плакать меньше чем за пять минут. Осознание того, что моя лучшая подруга могла бы очень легко раздавить Колина, как жука, заставляет меня чувствовать себя лучше, и я оглядываюсь на море учеников.

Замечаю, что здесь есть учительский стол. Я увидела лица некоторых преподавателей, с которыми меня познакомили сегодня утром.

Однако у меня не было возможности даже шагнуть в их сторону, потому что в пяти футах от меня началась драка.

— Ах ты, коротышка!

Один из старших мальчиков нырнул к гораздо меньшему ребенку, который смотрел на него, стоя, казалось, в защитной позе над одним из своих одноклассников.

— Я не боюсь тебя, Мейсон. Ты просто хулиган. А мой папа говорит, что хулиганы — это просто плаксы!

Мейсон, с которым я познакомилась еще на первом уроке, схватил ребенка за воротник и поднял в воздух.

Даже когда я поспешила прекратить драку, не могла не восхищаться высокомерным наклоном подбородка маленького ребенка, когда он насмехался над хулиганом.

— Достаточно. Прекратите это! — Я хватаю ребенка и толкаю его за спину. — Мейсон, возвращайся на свое место. Сейчас же! — я рычу, когда он бросает на меня вызывающий взгляд.

Однако Мэйсон хотел, чтобы последнее слово осталось за ним, и поэтому он что-то бормочет маленькому однокласснику, который все еще лежал на полу, заставляя своего противника покраснеть.

Мальчик выскакивает из-за моей спины и очень ловким движением пинает Мэйсона прямо по яйцам.

Мэйсон тут же падает, завывая от боли.

Я смотрю на темноволосого мальчишку, который даже не потрудился остановиться, двигаясь к своему другу, что-то говоря ему вполголоса. Его голубые глаза смотрели на меня свирепо, и в них не было ни капли сожаления.

— Отправляйся в кабинет медсестры, Мейсон. Ты будешь жить. А ты, Супермен, марш в кабинет директора.

Ребенок моргает от неожиданного титула, присвоенного ему, но ничего не говорит. Он просто встал и пошел, как я надеялась, в правильном направлении.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: