Джип остановился возле калитки. Огромное пространство сада было огорожено. От калитки к крыльцу вела неширокая тропинка. Чарли Боуфорт, не глядя на Лорну, предложил отнести ее багаж. Мальчик увязался с ним. Ралф открыл калитку и пропустил девушку вперед. Невероятно, но вдоль кромки сада пышно цвели прижившиеся розовые кусты. Лорна в состоянии благоговения взирала на это великолепие.
Прохлада в просторном холле напомнила ей, что нужно снять шляпу. Пол был выложен плиткой. Какие-то экзотические домашние растения в изящных кадках стояли на полу по обе стороны от входной двери.
— Я познакомлю вас с моей тетушкой. Она покажет вашу комнату, — сказал Ралф и повел ее мимо лестницы в огромную, прекрасно оборудованную кухню, которая располагалась в задней части дома.
Оттуда доносился восхитительный запах только что приготовленной еды. Лорна улыбнулась. Две женщины, аборигенки, — одна месила тесто на мраморной доске, другая мыла посуду — тут же прервали свою работу. Их лица осветились в ответ широкими улыбками, в глазах засверкал огонек интереса. Третья женщина, находившаяся на кухне, собиралась открывать банку с консервированными фруктами, да так и застыла с консервным ножом в руке. Ее тело словно окаменело.
Это была белая женщина, высокая и худощавая. Скуластое лицо с серыми глазами. Пепельные волосы собраны на затылке в тугой узел. Она выглядела лет на шестьдесят с небольшим. Прямые брюки и рубашка с длинными рукавами придавали ее облику что-то мужское, наверно еще и потому, что две другие женщины были одеты в легкие разноцветные платья, Лорна рассматривала всех троих, но в ее мозгу отчетливо запечатлелся почти неосознанный страх, граничащий с отвращением, который на долю секунды мелькнул в строгих, серых глазах.
— Шарлотта, это Лорна Алойс, наша новая гувернантка, — Ралф решил прервать напряженную паузу.
Теперь серые глаза быстро перебегали с девушки на племянника и обратно, и в них ясно читалось сомнение в здравом уме последнего.
Ралф, казалось, не обратил на это внимания.
— Уинни… Лейла… — представил он остальных. Они закивали головами, но, видимо, постеснялись что-либо сказать.
— Дочка Уинни, Айви, и сын Лейлы, Джерико, тоже будут заниматься в школе, — продолжал он.
— Приятно познакомиться, — Лорна вежливо улыбнулась. Волны неприязни, исходившие от Шарлотты Олстон, начинали ее беспокоить. — И я очень хочу увидеть Айви и Джерико, — добавила она, стараясь сохранить спокойствие духа.
— Айви — очень хорошая девочка. Спокойная. Вот увидите, — гордо произнесла Уинни.
Лейла рассмеялась.
— Но только не Джерико. Этот сорванец и двух секунд спокойно не просидит.
— Мальчики всегда более подвижны, чем девочки, — согласилась Лорна. Кажется, лед немного тронулся. Тем не менее отсутствие дружеских комментариев со стороны тети Ралфа настораживало.
— Чарли отнес багаж Лорны наверх, Шарлотта, — подсказал Ралф.
— Да. Конечно… — Его тетя оборвала свою фразу на полуслове. Взгляд, которым она одарила племянника, словно говорил: «все на твоей совести». Затем сухая улыбка слегка тронула ее губы. Она обратилась к Лорне. Но ее глаза по-прежнему оставались холодными.
— Вы, должно быть, устали после долгого путешествия. Вам необходимо отдохнуть, освежиться.
— Да, пожалуй, — печально согласилась девушка, понимая, что ничего не изменилось. Шарлотта Олстон просто не могла в ее присутствии высказать племяннику то, что она думает насчет новой гувернантки.
— Лейла, приготовь поднос. Тарелку с едой и кружку чая. Или вы предпочитаете кофе, Лорна? — Такое впечатление, словно она заготовила эти фразы заранее.
— Нет. Чай подойдет, спасибо.
— С молоком, с сахаром?
— Да, пожалуйста.
— Принеси поднос в комнату, которую ты приготовила сегодня утром, Лейла. Уинни, ты остаешься в распоряжении Ралфа. — Она, высоко подняв голову, прошла мимо своих помощниц. — Пойдемте, я покажу вам, где что находится.
Лорна посмотрела на Стьюарта. Он отошел в сторону, чтобы дать пройти своей тете. Девушка поймала его взгляд и, несмотря на тяжесть в груди после недружелюбного приема со стороны хозяйки дома, искренне произнесла;
— Спасибо за все, Ралф.
Мужчина ответил легкой улыбкой. Он, конечно, понимал, что ей будет нелегко.
— Надеюсь, вы не пожалеете.
У Лорны едва хватило времени, чтобы кивнуть. Строгая дама тут же окликнула ее:
— Пойдемте со мной, мисс.
И все-таки теперь девушка чувствовала себя гораздо лучше. По крайней мере, один человек на ее стороне.
Ралф Стьюарт знал, из какого мира она пришла. Он дал Лорне шанс, который был ей нужен. Он помог ей, несмотря на то что сначала не хотел давать ей работу. Очевидно, его первоначальное мнение о ней разделяли все, кто его окружал. Ралф был честен. Он не в силах изменить свой мир. Неженкам не место в этом краю. Лорна признавала справедливость его слов. Она постарается. Очень постарается.
Ее комната была прелестна. Зеленый и белый цвета с редкими вкраплениями лимонно-желтого создавали ощущение света и радости. Широкая двойная кровать, письменный стол, книжные полки, пара кресел и маленький кофейный столик, изящные люстра и бра — все было подобрано с большим вкусом. Багаж Лорны поставили возле кровати. Вдоль стены тянулся просторный шифоньер для одежды и других предметов. Ванная комната была просто загляденье. Девушка не ожидала такого приятного сюрприза.
— Есть какие-нибудь проблемы с водой? — осторожно спросила она, чтобы прервать тягостное молчание.
— Сейчас сезон дождей. У нас достаточно запасов. Когда же он закончится… ну что ж, посмотрим. — Шарлотта проговорилась. Сама не осознавая, она дала понять, что не стоит Лорне загадывать так далеко вперед. Эта женщина определенно не верила, что девушка задержится в Санвилле надолго. — Вам еще что-нибудь нужно?
— Нет. Благодарю вас. Уверена, здесь очень удобно.
Губы Шарлотты чуть дрогнули.
— Обед в семь. Думаю, вы захотите отдохнуть перед этим. Если понадоблюсь, я на кухне.
— Спасибо.
Сдержанный кивок. Хозяйка дома была уже у двери, когда Лорна окликнула ее. Такое впечатление, будто она стучится в плотно закрытые двери. Лорна решила забыть об осторожности. Ей говорили, что в провинции люди очень откровенны друг с другом. Девушка решила это проверить. Ей просто необходимо знать, почему же они не впускают ее в свой мир.
— Миссис Олстон… Шарлотта… — Трудно придерживаться панибратской традиции, когда сталкиваешься с явным неодобрением.
Шарлотта чуть повернула голову. Одна бровь нетерпеливо приподнялась.
Лорна сделала вдох поглубже и спросила:
— Со мной что-то не так?
Шарлотта перестала быть равнодушной. На какое-то мгновение девушке показалось, будто она поймала проблеск уважения в серых глазах. Но затем их вновь заволокло холодной пленкой.
— Здесь не место для горожанки, — спокойно ответила пожилая женщина и смерила Лорну оценивающим взглядом с головы до ног. — Чем бы ни прельстила вас эта работа: романтизмом скотоводческого короля или его королевством, это не надолго. Я только надеюсь, что вы не причините слишком много вреда, прежде чем решите, что с вас достаточно.
— Вреда? — Лорна не поняла в чем дело. — Я заверяю вас…
— Если Ралф хочет оказаться в дураках, я не в силах его остановить, — горько оборвала ее Шарлотта. — Просто не переносите ваши личные проблемы на мальчика. Он и так слишком натерпелся от своей матери.
Теперь настало время Лорны замереть в недоумении. Неужели жена Ралфа приехала из города и ненавидела жизнь в этой глухой провинции?
Глаза Шарлотты Олстон потемнели, как небо перед грозой.
— Вы уедете прежде, чем я позволю этому вновь случиться. Уж поверьте мне. Мальчик заслуживает лучшего.
Ошарашив Лорну этим зловещим предсказанием, тетушка Ралфа вышла из комнаты и плотно закрыла за собой дверь.
Девушка растерянно смотрела ей вслед. Теперь она понимала, какое нелегкое наследство оставила ей погибшая женщина.