Коди с усталым выражением лица оглядел пристань.
— Простите, что спрашиваю, инспектор, но на что именно мы здесь рассчитываем?
«На чудо», — мог бы ответить Ленуар, но оставил эту мысль при себе. Сержант и сам прекрасно понимал, насколько маловероятна эта зацепка. К тому же, Ленуар не хотел выглядеть дураком перед Заком. Он говорил себе, что дело не в гордости, а просто в желании сохранить в глазах Зака таинственность полицейской работы. Мальчик мечтал когда-нибудь стать ищейкой, и ему больше не к чему было стремиться в этой жизни. Инспектор не хотел его разочаровывать.
— Мы следуем за единственной зацепкой, которая у нас есть, сержант, а именно — за троицей моряков, которые, возможно, и раньше сталкивались с этой болезнью. Может быть, это и ни к чему и не приведет, но время мы зря не потеряем. Всё указывает на пристань.
— Что именно? — спросил Зак чуть менее бодро, чем обычно. Мальчик нервничал из-за того, что ему предстояло встретиться со своими «товарищами» по карточной игре после вчерашнего неудачного инцидента.
Обычно Ленуар не брал его с собой, но Зак сэкономил бы им драгоценное время. Он знал, как выглядят эти люди, а значит, не придётся никого расспрашивать.
Кроме того, мальчику нужно понять, что его действия имеют последствия, и это был более безопасный способ усвоить урок, чем большинство других.
— Во-первых, — начал Ленуар, загибая пальцы, — мы знаем, что болезнь почти наверняка пришла в Кенниан морем; вероятно, через трупы. Во-вторых, мы узнаём о моряках, которые говорили о подобной болезни на чужбине. В-третьих, у нас есть показания Брайса Вендерлинга, который описал нашего убийцу как «мужчину атлетического сложения с загорелой кожей и грубым акцентом».
Коди задумчиво хмыкнул.
— И вы решили, что он может оказаться моряком.
— Описание вполне подходит.
— А ещё оно подходит каменщику, плотнику и почти любому, кто занят тяжёлым физическим трудом.
— Да, описание расплывчатое, — согласился инспектор, — но мы не можем проигнорировать подобное совпадение. К тому же, других зацепок у нас пока нет.
Его взгляд скользнул по раскинувшимся перед ним, пропитанным солью и продуваемым ветром джунглям, нависающим брусьям, болтающимся веревкам и куполу свернутых парусов, которые закрывали солнце. Ленуар был уверен, что где-то в этой странной глуши есть ответ. Им просто нужно было его найти.
— Это здесь, — кивнул Зак. — Порт. Здесь я встретил Волосача и остальных.
Ленуар прищурился. Таверна была зажата между складами, выстроившимися вдоль дощатого тротуара, и ничто не отличало ее от соседних зданий, кроме выцветшей вывески с простой надписью: «Э-Л-Ь».
— Я там бывал, — сказал Коди. — Куча бандитов и дешевых шлюх. — Он недоверчиво посмотрел на Зака. — Ты играл там в карты?
Мальчишка нахмурился.
— И выиграл бы, если б мой напарник не был туп, как баран.
— А потом бы отпраздновал, оплатив всем выпивку из кошелька лерианца?
Ленуар двинулся вперёд прежде, чем мальчик начал протестовать и спорить, и целеустремленными шагами направился к таверне. Было еще рано, но «Серендипити» все еще находилась в порту. Ленуар надеялся, что они смогут отыскать моряков там, где их оставил Зак.
Его вера была вознаграждена. Как только они вошли в таверну, Зак незаметно ткнул пальцем в бок, и его острые черты лица напряглись от беспокойства.
— Может быть, сержант Коди пойдет первым? — мальчик с надеждой посмотрел на крепко сложенного помощника Ленуара.
— Нет, но он будет прямо за тобой.
Ленуар быстро оглядел комнату. Помимо входной двери, он обнаружил ещё три выхода: дверь за стойкой бара, предположительно ведущая в кладовую; коридор на кухню и лестница, ведущая в комнаты, где шлюхи занимались своим ремеслом.
Из дюжины посетителей, разбросанных по помещению, только игроки в карты выглядели оживленными.
Группа миррханцев сидела отдельно от остальных, пила чай и играла в домино, но они едва подняли глаза, когда вошли ищейки; они вряд ли представляли угрозу. Так что оставался только бармен.
Крепкий орешек. Он не скрывал, что наблюдает за Ленуаром, и выражение его лица говорило: «Держись подальше от неприятностей». Ленуар не сомневался, что под стойкой бара было припрятано оружие, и, вероятно, его не раз применяли.
— Бармен, — сказал он вполголоса.
Коди едва заметно кивнул.
— Понял.
Закончив осмотр помещения, Ленуар двинулся через комнату. Игроки в карты не обращали на них никакого внимания, слишком занятые перебранкой, чтобы заметить вновь прибывших.
— Молот! — воскликнул один из них, ударив кулаком по столу и громко расхохотавшись. — Он играет Молотом! Будь я проклят, если он не самый плохой игрок в карты во всех Пяти Деревнях!
Ленуар почувствовал, как кто-то дернул его за рукав.
— Это Бевин, — прошептал Зак. — Тот, что слева от него, — это Герд, а рыжеволосый — Гарри, он же Волосач. Двух других я не знаю, — в голосе мальчика прозвучало облегчение.
— Ты что, совсем спятил, Волосач? — сказал низенький мужчина с обветренным лицом, которого Зак не знал. — У нас нет ни Щитов, ни Мечей. Что толку от этого чертова Молота? — у него был резкий акцент Южного Брайленда, достаточно резкий, чтобы сойти за севаррийский. — Парочка Крестьянских нам погоды не сделает. — Он с отвращением бросил на стол карту.
Рыжеволосый мужчина открыл было рот, чтобы ответить, но тут его взгляд упал на Зака, и он нахмурился.
— Ну и ну. Да у тебя есть яйца, раз ты посмел сюда вернуться, малец.
— И яйца, и друзья, — ответил Зак.
Он прислонился к соседнему столу в небрежной, уверенной позе и словно случайно обнажил приклад кремневого ружья.
— Ищейки, — прорычал мужчина по имени Герд.
— Вы очень проницательны, сэр, — сказал Ленуар. — Надеюсь, мы сумеем использовать вашу врождённую способность с пользой.
Герд открыл уже рот, но мужчина по имени Бевин положил ему руку на плечо, и Герд затих. Бевин, в свою очередь, пристально, не мигая посмотрел на Ленуара. Внезапно его лицо расплылось в широкой улыбке, и он махнул рукой барменше.
— Элла, девочка моя, принеси выпить нам и этим славным парням. Ищейки на охоте заслуживают небольшого отдыха.
«Этот человек опасен», — подумал Ленуар, а вслух произнёс:
— Благодарю, однако, вынужден отказаться — мы на службе.
— Что это за работа, которая не позволяет человеку промочить горло, — сказал Бевин, ухмыляясь. — Но не волнуйтесь: я выпью за ваше здоровье.
Рыжеволосый мужчина продолжал свирепо смотреть на Зака.
— Я мог бы догадаться, что он — сучёныш, — сказал он.
Большинство уличных беспризорных обиделись бы, если бы их назвали «сучёнышами», намекая на связь с ищейками Департамента полиции.
Большинство, но не Зак.
— Всё верно, я работаю с ищейками, — дерзко ухмыльнулся он. — Либо так, либо играть в карты с такими неумехами, как вы.
Бевин громко рассмеялся.
— А ваш щенок очень умный, — сказал он Ленуару. — Уверен, что он стоит вдвое больше, чем вы ему платите.
Сейчас Зак мог бы лучше всего продемонстрировать свою сообразительность, придержав язык, но Ленуар не стал говорить это вслух при всех.
— Я надеюсь, что вы окажете мне любезность, сэр, ответив на несколько вопросов.
Бевин улыбнулся:
— Кем бы он ни был, это была самозащита.
— Очень забавно, — сказал Ленуар без тени веселья. — Давайте начнем с имен. Вас зовут Бевин?
— Совершенно верно. — Бевин ткнул толстым пальцем в каждого из своих товарищей по игре в карты. — Вот это Гарунд, это Герд, это Мариус, а эти кожа да кости — это Стью. А вы?
— Ищейки, — отрезал Коди. — Это всё, что вам нужно знать.
Улыбка Бевина слегка угасла.
— Не совсем, Большой Пес. Еще мне нужно знать, почему вы здесь.
— Нас интересует путешествие «Серендипити», совершенное примерно четыре года назад, — сказал Ленуар. Матросы обменялись искренне удивленными взглядами. — Во время путешествия, о котором идет речь, вы столкнулись с некой чумой.
Бевин хмыкнул.
— С чумой, значит? Помню, помню — ваш паренёк спрашивал о ней. И что вы хотите знать?
— Где это было?
— В Инатааре, — ответил инспектору низенький мужчина по имени Стью. — Дарангосай. Вот это была поездочка…
Инатаар. Ленуар и Коди переглянулись. Может ли это быть простым совпадением? Больной мужчина, Дрем, утверждал, что видел Инатаари, когда собирал трупы в Лагере. Редкое зрелище, но само по себе ничего особенного — если только оно не повторяется из раза в раз. Как теперь.
— Почему эта поездка оказалась такой примечательной? — уточнил Леунар.
Стью ткнул большим пальцем в рыжеволосого мужчину, Гарунда.
— Ну, для начала, Волосач связался с какими-то пиратами, и ему чуть не отрезали…
— Мы уже все слышали эту историю, — буркнул Волосач.
Ленуар не слышал этой истории, за что был ему глубоко благодарен.
— Я спрашивал о чуме.
— А что с ней? — Герд подозрительно покосился на инспектора.
— Каковы были симптомы?
Стью собрался было отвечать, но Волосач оборвал его:
— Откуда нам знать? Мы ведь ничего не подцепили, так?
— У вас есть глаза и уши. По моему опыту, когда чума поражает город, люди о ней говорят. Точнее, они не говорят больше ни о чём другом.
Волосач пожал плечами.
— А может, я просто не обратил внимания? — с вызовом посмотрел он на Ленуара.
Леунар не остался в долгу.
— Сержант.
Одним плавным движением Коди шагнул за спинку стула Волосача, заломил ему руку за спину и ткнул лицом на стол. Герд и Стью дёрнулись вперед, но Ленуар потянулся за своим кремневым ружьем, и они замерли.
Коди достал железные наручники.
— Теперь ты обращаешь внимание? — рыкнул он прямо в ухо Волосача.
Ленуар наклонился над столом так низко, что ощутил запах эля в выдыхаемом каждым из моряков воздухе.
— Возможно, я не совсем ясно выразился. Полагаю, у вас есть информация, которая может оказаться полезной для моего расследования. Как инспектор Департамента полиции, я имею существенные полномочия, чтобы заставить вас сотрудничать. Вы можете на себе испытать эту власть и определить её границы, но я очень сомневаюсь, что вам это придётся по вкусу.