- Я мог бы устроить тебе огромную кучу неприятностей с властями, - сказал я наконец.

- Взаимно.

- Ну и к чему нас это приведет?

Она помолчала. Потом с завистью произнесла:

- Ты был великолепен.

- Взаимно.

- И что тебе дает эта работа? - спросила она, очертив здоровой рукой полукруг, долженствующий обозначать клинику.

Я пожал плечами.

- Хлеб с маслом.

Она кивнула и нахмурилась, что-то прикидывая и обдумывая. Я молчал, поскольку не знал, что сказать. Когда молчание стало почти невыносимым, она заговорила.

- Я никогда не прощу тебя, Строуд, и все же… -Да?

- Тебе, наверное, нужен помощник?

Перевела с английского Людмила ЩЕКОТОВА

[1] Китс Джон (1795 - 1821), английский поэт-романтик.

This file was created
with BookDesigner program
bookdesigner@the-ebook.org
18.08.2008


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: