Он не согласился бы на этот план, если бы не чувствовал себя в полной безопасности. Допустим, у Люциферно ничего не выйдет. Тинни всегда может заявить, что ничего не знал о его намерениях другого фокусника. Люциферно действовал на свой страх и риск, и винить в этом Тинни, конечно же, нельзя. Кроме того, Люциферно мог утверждать - если бы у него не вышло, что не собирался причинять вреда Сильверу. Просто меч соскользнул.
В общем, разные были варианты.
Тинни выпил еще рюмочку и приготовился к выступлению. Перед самым выходом позвонил Люциферно.
- Я подумал над этим. Пожалуй, не стоит полагаться на эти мечи. У меня есть идея получше.
У Тинни тоже возникли сомнения, сможет ли клинок ранить Сильвера.
- Что ты придумал?
- Металлический ящик типа Х-13. Я брошу Сильверу вызов: пусть-ка выберется из него. Он войдет внутрь, и, как только закроет дверь, ему конец. Останется только пепел.
- Термит?
- Что-то вроде. Следов не останется. Мы откроем ящик и скажем, что Сильвер сумел-таки из него выбраться. Годится?
- Превосходно, - признал Тинни.
В театре был аншлаг, и надпись "Свободных мест нет" радовала сердце директора. Жители Парк-авеню явились чуть ли не все, обитатели Бродвей-Роуз толпами бродили по фойе. Пришли все, от Уолтера Уинчелла до Алекса Вулкотта. Явился и Литл Флауер, в надежде на суматоху. Великолепный вечер.
Впрочем, он должен был оказаться гораздо занятнее чем кто-либо предполагал.
Джозеф Тинни во фраке и с белой бабочкой выглядел превосходно. Он сидел в своей раздевалке и время от времени вдохновлялся из бутылки, которую предусмотрительно взял с собой. В двадцатый раз к нему заглянул директор, он едва не рвал волосы на голове.
- Мистер Тинни! До сих пор нет вашего реквизита!
- Это неважно.
- Но как же без него! И где ваши люди? Я...
- Кажется, это мое представление, - коротко, но веско ответил Тинни.
- Но театр-то мой! Если что-то сорвется...
- Ничего не сорвется, - заверил его мистер Сильвер, открывая дверь. Все идет по плану, мистер Тинни.
В тот вечер бог напоминал сытого лоснящегося кота. Одетый в смокинг, мистер Сильвер был строен и красив, и по его губам блуждала улыбка. Он кивком отослал директора.
- Сейчас поднимут занавес, - сказал он. - Как вы себя чувствуете? Волнуетесь?
- Нисколько, - солгал Тинни. Его вдруг замутило от страха. Улыбка Сильвера была явно злорадной. Впрочем, он всегда выглядел так. Если же что-то не получится...
Тинни вспомнил о вечно полном бумажнике, и это укрепило его решимость. Два года в разъездах... о нет! Он хотел уже сейчас наслаждаться жизнью. Так оно и будет!
- Через две минуты поднимаем занавес, - крикнул посыльный, заглянув в раздевалку.
- Хорошо. Идемте, Тинни.
Они вышли и остановились за кулисами. Мистер Сильвер взглянул на зал через дырку в занавесе.
- Хорошая публика. Так, оркестр заиграл Грига - это сигнал.
Тинни послушно вышел на середину сцены. Громко прозвучали последние аккорды отрывка из "Пер-Гюнта", и занавес поднялся, открыв сконфуженного Джозефа Тинни, который стоял неподвижно и таращился на зрителей.
Помня о своей роли, он воздел руки и изобразил демоническую улыбку. Выглядело это довольно неприятно. У Тинни не было актерских способностей, и можно было подумать, что он вдруг сошел с ума. Казалось, еще секунда, и он начнет ходить на четвереньках, а затем ощерит зубы и прыгнет в зал.
- Ну, хорошо, - сказал мистер Сильвер и сделал ладонью почти незаметный жест. Сцену мгновенно затянул густой туман, окутавший и Тинни. Тот поспешно бросился к Сильверу.
Туман постепенно редел, на сцене появилась группа девушек с зеленой кожей. Волосы их были изумрудные, а за спиной у каждой виднелось дерево.
- Дриады, - сообщил мистер Сильвер. Девушки начали танцевать. Туман рассеялся, и перед зрителями предстало какое-то странное существо, сидевшее на пне и игравшее на свирели. Нижняя часть его тела выглядела довольно странно.
- Пан? - прошептал Тинни.
- Нет, просто сатир, который обычно ему аккомпанирует. Все сатиры хорошие музыканты.
На сцену выскочила группа кентавров, и дриады рассыпались в стороны. Кентавры выстроились в ряд и послушно загарцевали по сцене. Видно было, что они хорошо обучены.
Директор театра потрясенно уставился на Тинни.
Раздался оглушительный рев, и что-то свалилось на сцену.
Это был дракон, причем самый настоящий. Раскрылась огромная пасть, из нее вырвалось пламя, кентавры и дриады исчезли. Сатир отчаянно дунул в свирель, свалился со своего пня и исчез из виду.
- Пора, - бросил мистер Сильвер, подталкивая Тинни. Тинни неохотно вышел на сцену. Дракон угрюмо пялился на него.
Тинни поднял руки, и дракон начал усыхать. Публика восторженно закричала. Это было здорово:
настоящее магическое искусство. Единственным скептиком был некий юноша из Бруклина, сидевший на балконе.
- Все это липа, - презрительно бросил он своему коллеге. - Меня не проведешь.
- Ой-ой-ой, - сказал его коллега и расхохотался. Тем временем дракон уменьшился до размеров ящерицы, Тинни схватил его за хвост и бросил. Дракон превратился в крылатое чудовище с телом грифа и лицом разгневанной женщины. Гарпия с воплем понеслась над головами зрителей.
- Лонжа, - сказал бруклинец и с умным видом покачал головой. Правда, когда чудовище направилось в его сторону, он нырнул под сиденье.
Скучающий мистер Сильвер зевнул и стиснул кулак. Гарпия вернулась на сцену, села на плечо Тинни и запела модную песенку.
Представление продолжалось.
Его прервало появление высокого угрюмого мужчины. Он шел по проходу; за ним шестеро носильщиков тащили огромный металлический сундук. Это был Люциферно.
Сердце Тинни застучало быстрее.
До этого момента представление шло превосходно. Благодаря магии Сильвера чудеса следовали одно за другим. Директор заперся в своем кабинете с бутылкой джина, машинисты сцены болтали, собравшись кучкой, а зрители знай себе аплодировали.
Люциферно остановился возле сцены и что-то крикнул. Тинни заколебался. В этот момент выступали шестнадцать сирен, они лежали на спине и двигали хвостами настолько синхронно, что были бы достойными соперницами даже для "Рокитс".