Она знает Бога? Джейк пораскинул мозгами над смыслом этого замечания. Она не может быть «заново рожденной», правда? Заново рожденные — такая морока. Их никогда не затащишь в постель, и, по его опыту, в ресторанах их вкус оставлял желать лучшего. Но он отказывался верить, что она заново рожденная. Во–первых, если б так, на ней были бы трусики.

А к заключению, что трусиков на ней нет, Джейк пришел, пока нагибался завязать шнурки. Он заметил, что она сидит довольно ненапряжно для человека в такой короткой юбочке, и, э–э, в общем случайно поднял снизу взгляд и поймал клочок плоти. Довольно жутко, на самом деле, если теперь вдуматься. Без волос и, на самом деле, похоже, вообще без чего бы то ни было. Барбирама. Нет, невольно передернуло его. Это смешно. Он не осмелился таращиться или чего–то. Вероятно, она — из тех цып–извращенок, которые бреют себе лобки. Конечно же.

Что это за дела с заново рожденными, кто такая Барби и что такое, ко всей преисподней, трусики? — про себя недоумевала Бэби.

Джейк отбросил религиозную проблему в корзину «слишком трудно» и начал заново:

— Короче, — наобум сказал он. — Я понял, что я не Бог, но у меня было такое чувство, что кем бы Бог ни был, Он пытается со мной поговорить. И тогда я увидел, что Бог… Бог… э–э, в общем, Бог — это чужой. — Он помедлил для пущего эффекта. — Чужой женского пола.

Какая херня, подумала Бэби. Интересно, что он хотел сказать перед тем, как решил произвести на меня впечатление.

Уилма Флинтстоун[81] — вот что он хотел сказать. Ему было видение Бога в облике Уилмы Флинтстоун. Это производило впечатление на других девчонок, но Джейк не был уверен, что сработает на Бэби. Что это вообще за имя — Бэби?

— Ну что, пойдем? — предложил он.

Достигши гостиной, они обнаружили, что близнецы перекидываются между собой картонкой из–под «биг–мака», будто воланом.

— А где Ляси и Пупсик? — спросила Бэби.

Тристрам поморщился. Торкиль скорчил рожу.

— Пупсик внизу с девчонками, — пробурчал он. — А Ляси, э–э, как бы пропала.

Бэби пожала плечами. Она достаточно хорошо знала Ляси, так что не беспокоилась. И совершенно не жалела, конечно, что Джейк достался только ей.

— Вы идете или как?

— Вряд ли, — ответил Торк. — Мы, наверное, тут потусуемся, Ляси дождемся. О, и Пупсик сказала, что вас догонит.

Зазвонил телефон. Джейк не успел отреагировать, как трубку сняла Бэби.

— Хочешь пососать мне хуй? — спросила она, сделав свой голос утробным. В трубке женщина залилась слезами.

— Джейк, ты мерзавец, — прорыдала она, шваркая трубку на место.

Бэби повернулась к Джейку.

— Джейк, ты мерзавец, — проинформировала она.

— Есть такое мнение, — поморщился Джейк. — Мнение есть.

§

— Все они мерзавцы, — пожала плечами Сатурна. — Но есть различные сорта мерзавцев. Есть обаятельные мерзавцы, есть терпимые мерзавцы, есть неисправимые мерзавцы. Мальчики в этом доме варьируются от обаятельных до терпимых с периодическими приступами неисправимости. Обожаю, кстати, твою татуировку с пауком. Ты уверена, что не вампир? Уверена, что ты всего–навсего чужая? — Сатурна, Неба и Пупсик сидели по–турецки на королевских размеров кровати готических дев: балдахином ей служил избыток свисавшего слоями черного муслина. — Не хочешь еще раз проверить? — Расставленные по всей комнате черные свечи пахли мускусом и мерцали сквозь муслин, создавая искусственные сумерки, наполненные таинственными тенями и непредсказуемой игрой света. Сатурна протянула руку и мягко возложила ее на шею Небы. Отвела ей волосы с лица и опустила ошейник. В свете свечей голое горло Небы сияло золотом. — Не хочешь? — повторила Сатурна.

— Хочу, — сипло ответила Пупсик. — Очень хочу. — И она коснулась губами предложенной плоти. Ее дьявольские рожки щекотали Небины щеки. Обхватив одной рукой Небу за талию, другую она погрузила ей в волосы, где обнаружила руку Сатурны и упокоилась на ней. — Чеготамзначидвамирыделают? — осведомилась она сквозь прикушенную кожу.

— Вампир кусает шею и пьет кровь своей жертвы, — проинструктировала Сатурна. Властность в ее голосе подрывалась легкой дрожью. Она слегка сдвинула одну очерночулоченную ногу, чтобы пятка прижималась к твердеющему клитору. Дотянувшись, она погладила бедро Небы через слои кружев и жатого бархата. — Мы фантазировали об этом много лет. Это должно стать тотально преобразующим. — Рука ее скользнула вверх нежно подразнить Небину пизду сквозь мягкую ткань. Неба испустила прерывистый вздох и закрыла глаза.

Пупсик впервые с приземления на эту планету была полностью счастлива. Слишком много на ее вкус всякого «земной мальчик то, земной мальчик сё». Мальчуковая Зона[82]. Вот это — другое дело. Она обнажила зубы и впилась в шею Небы. То были зубы девочки, для которой принять минеральную добавку означало пожевать скалу. Легко прорвав кожу, она всосалась в соленый нектар, потекший из неглубокой ранки. От вкуса крови по ее позвоночнику пробежала дрожь, и все тело ее пропиталось неожиданно интенсивным жаром. Неба, запаниковав, сначала попыталась вывернуться. Тем не менее, Сатурна держала ее крепко, да и Пупсик не разжимала железной хватки. В конце концов, Неба прекратила сопротивление. Вся дрожа, она тускло обмякла у груди Сатурны, пока та продолжала интимные ласки.

Теперь антенны Пупсика дрожали, а дыхание вырывалось спазмами. По ее коже каскадами прокатывалась радуга цветов, словно трепетный флаг Марди–Гра[83].

— Мммммм. Ммммм.

К телесным жидкостям землян не слишком сильно–то и требуется привыкать. Типичная фигня осторожных нефонцев.

Пупсик подняла голову и слизнула кровь с зубов.

— Дай мне, — произнесла Сатурна, вывернув шею так, чтобы языком собрать кровь с губ Пупсика, не убирая руки с Небиной пизды.

— Может, я и есть как–его–там, в конце концов, — раздумчиво вымолвила Пупсик, пробуя пальцем глазной зуб. Что это у нее на нёбе? Ах да. — Посмотрите–ка, девочки, — сказала она, распахивая рот пошире.

§

— Мне понравились «Вампирские хроники». А вот «Клич к небесам» скучный до слез, и мне показалось, что «Выход в Эдем» сильно перехвален.

— А ты читал ведьмовскую серию[84]?

— Пока нет. Как она?

— Да ничего. Неба и Сатурна читают в разумных пределах много, поэтому я часто проверяю, что у них на полках. Мальчишки же, с другой стороны, безнадежны. Единственный раз, когда у Джейка в доме водились пристойные книги, — это когда он убалтывал библиотекаршу. Джейк скорее радостно завалит в паб и за вечер спустит на выпивку пятьдесят баксов, а то и больше, чем раскошелится на пятнадцать почитать что–нибудь достойное. Я не понимаю. Если б я не был генетически запрограммирован на беспрекословную преданность, я бы давно свалил. А ты как, малыш?

Игги валялся на боку. Ревор пристроился у его бледной груди, зажатый меж передними лапами бультерьера. Он вздохнул:

— Девчонок тоже нельзя назвать книжными червями. Классические рок–цыпочки. Не то чтобы я что–то имел против рока. Ты вообще сам как насчет музыки?

— Конечно, хотя в своих вкусах я немного старомоден. Всегда питал слабость к «Животным» и «Трехсобачьей Ночи» — по очевидным причинам, не говоря уже о «Бурбонных вьючных». Из новой музыки тоже кое–что нравится. «Портисхед», например. И вновь, рискуя заслужить обвинения в тотальной очевидности, трек «Галета» — мой личный любимец. А ты что предпочитаешь, Ревик?

— Мы так совместимы, что смешно. Хотя я бы обязательно добавил альбом «Ручные звуки» «Пляжных Мальчиков»[85].

— Ну еще бы. Ох черт! Вон идут Джейк и Бэби. Играем животных.

Игги вскочил на ноги, подтрусил к двери и с тщательно рассчитанным раболепием лизнул Джейка в руку, являя ничем не отягощенную радость одновременным вилянием хвоста.

вернуться

81

Уилма Флинтстоун — персонаж телевизионного мультсериала «Флинтстоуны» («The Flintstones», 1960—1966), рыжеволосая доисторическая домохозяйка.

вернуться

82

«Мальчуковая зона» («Boyzone», 1993—2000) — ирландский мужской вокальный ансамбль.

вернуться

83

Марди–Гра (Вторник на Масленой неделе) — праздник в Новом Орлеане и других городах Луизианы, с красочным карнавалом, балами и парадами с участием ряженых и джаз–оркестров.

вернуться

84

Перечислены некоторые книги американской писательницы в жанре ужасов Энн Райс (р. 1941): цикл «Вампирские хроники» («The Vampire Chronicles», 1976—2003), «Клич к небесам» («Cry to Heaven», 1982), «Выход в Эдем», написанный под псевдонимом Энн Рэмплинг («Exit to Eden», 1985), и цикл «Жизни Мэйфэрских ведьм» («Lives of The Mayfair Witches», 1990—1994).

вернуться

85

«Животные» («The Animals», 1962—1966) — английская рок–группа. «Трехсобачья ночь» («Three Dog Night», 1968—1975) — американская рок–группа. «Бурбонные вьючные» («The Beasts of Bourbon», с 1983) — австралийская группа «болотного рока», в которой участвовал Текс Перкинс. «Портисхед» («Portishead», с 1991) — английская трип–хоп–группа; песня «Галета» («Biscuit») записана ими на первой альбоме «Dummy» (1994). «Пляжные мальчики» («The Beach Boys», с 1961) — американская поп–группа; концептуальный альбом «Ручные звуки» («Pet Sounds») выпущен ими в 1966 г.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: