Она сделала вид, что поражена.

– Но ведь его знают все! С тех пор, как произошел этот забавный случай с Королевой кукурузы на ярмарке. Об этом-то вы уж точно слышали.

– Нет. Боюсь, об этом я тоже ничего не знаю.

Энджи всплеснула руками.

– Это потрясающая история! Вы будете смеяться. А случилось так, что Бампер встречался с Дафни, близняшкой Дердри, а Дердри выбрали Королевой кукурузы, а он подумал, что...

– Кто вы?

Энджи моргнула.

– Я Энджи, – непроизвольно вырвалось у нее. – Энджи Эллисон.

Он озадаченно покачал головой.

– Что вы делаете в моем доме? Вечером? Одетая в черное? Словно вы, скажем, пытались меня ограбить.

– Я же вам сказала, – с трудом выговорила она. – Я решила, что это дом Бампера Шоннесси.

Итан Зорн покачал головой.

– Так не пойдет, дорогуша. Этим меня не проведешь.

Молниеносным движением он поднял пистолет, с резким щелчком взвел курок и вновь наставил страшную штуковину на Энджи.

– Попробуем еще раз. Кто вы и что делаете в моем доме?

– Я Энджи[1], – повторила она. – Энджи Элли...

– Это я уже понял. Только вот беда, ваше имя ни о чем мне не говорит. – На мгновение он перевел взгляд на ее губы, затем вновь уставился в глаза. – Подскажите же мне, или я буду вынужден прибегнуть к мерам, к которым мне вовсе не хочется прибегать.

Вздохнув поглубже, она силилась найти хоть какую-нибудь зацепку.

– Ну... Вы бы поверили, что я... принесла косметику, которую ваша домоправительница заказала на прошлой неделе?

Итан Зорн медленно покачал головой.

– Не думаю. Попробуйте что-нибудь другое.

Энджи закусила губу.

– Вы поверите, если я скажу, что работаю в организации, которая занимается истреблением домашних жуков? У нас считается, что хороший жук – это мертвый жук, и есть все основания полагать, что ваш дом кишит редкой породой ночных тараканов.

– Нет.

Энджи сделала еще одну попытку:

– Что, если я скажу вам, что влюблена в вас и просто хотела с вами познакомиться?

Наконец он улыбнулся. Правда, улыбка вышла уж очень чувственной, и Энджи пришло в голову, что эта идея не слишком удачная.

– Конечно, мне нравится, когда в меня влюбляются, но что-то мне подсказывает, что причина не в этом. Три попытки, Златовласка, – сказал он, снова поднимая пистолет. – Даю вам последнюю. Только на этот раз говорите правду, иначе...

ГЛАВА ВТОРАЯ

Итану Зорну доводилось встречать на своем пути всяких людей.

Однако такую, как Энджи Эллисон, он видел впервые. «Ангел» Эллисон, решил он про себя. Прозвище вполне подходящее. В ней и правда было что-то, наводившее на мысль о лучшем, более совершенном мире. Помимо красоты, которую Итан мог определить лишь как неземную – да, именно так! – в ней было что-то целомудренное. И хотя все в городишке отличались доходившей до смешного наивностью, простодушие, сквозившее во всем облике девушки, сидевшей перед ним, придавало ей ни с чем не сравнимую прелесть.

Вот только бы выяснить, кто, черт возьми, она такая и что ей здесь надо!

Она, должно быть, насмерть перепугана, размышлял Итан. Он в несколько раз сильнее, вооружен, и к тому же дверь спальни заперта. Ей наверняка кажется, что он собирается убить ее. Любая другая на ее месте оторопела бы от ужаса. А Энджи, по сути дела, заигрывала с ним. Да, да, именно заигрывала! А иначе как еще объяснить этот взгляд, особую интонацию голоса, этот скрытый подтекст в словах? Да, она пыталась спасти свою жизнь – не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы это понять. Но она делала это так... беззаботно.

Итану стало даже немного не по себе.

Что ж, возможно, беспечность девушки объяснялась тем, что перед ним – жительница Эндикотта.

Поселившись здесь, Итан вскоре понял, что обитатели городка словно все еще жили в далеком прошлом и имели весьма смутное представление о том, каков на самом деле окружающий мир. Так что Энджи Эллисон вряд ли была способна до конца осознать, в какую опасную переделку угодила. А следовательно, он, Итан, должен ей это популярно объяснить.

– Энджел, – начал он.

– Энджи, – тут же поправила она.

– Энджел, – уверенно повторил он, склонив голову. – У нас есть два выхода.

Она с любопытством подняла брови. Создавалось впечатление, будто они вместе пили чай и непринужденно беседовали, и он не держал ее под прицелом.

– Я знаю, что вы вовсе не перепутали мой дом с домом этого Бумера Как-Его-Там, – продолжал он.

– Бампера, – повторила она. – Бампера Шоннесси.

– Хорошо, пусть будет так, – устало произнес Итан, чувствуя, как рука, сжимавшая оружие, опускается сама собой. На этот раз он не счел нужным снова целиться в нее. – Не представляю, что вам здесь нужно, но чувствую, что это как-то связано со мной.

Она склонила голову:

– А как ваше имя?

Задумчиво глядя на нее, Итан провел кончиком языка по губам.

– Зорн, – сказал он наконец. – Итан Зорн. Она кивнула, но, казалось, разглядывала его губы, а не прислушивалась к словам. Он улыбнулся. Определенно это становится занятным.

– Очень приятно, – слова прозвучали вполне искренне. – Вы надолго приехали в Эндикотт? У вас здесь есть родные?

– Цель моего визита, Энджел...

– Энджи!

– ...Энджел, вас совершенно не касается. Тем не менее, – поспешно продолжал он, заметив, что она вновь собирается перебить его, – цель вашего визита в мой дом меня очень даже касается. Особенно если учесть, что вы никак не хотите дать мне вразумительное объяснение.

– Ничего подобного, – заявила она. – Я просто стараюсь вежливо поддержать разговор.

– Благодарю, но я предпочел бы прояснить сложившуюся ситуацию.

Придвинувшись, он сорвал с ее головы бейсболку и швырнул на пол. Роскошная копна золотых локонов рассыпалась по плечам, и девушка тихонько вскрикнула от неожиданности. Улыбнувшись одной из самых коварных своих улыбок, он ухватил шелковистую прядь и сжал в ладони.

– Ну, так как? – проговорил он, тщетно стараясь не обращать внимания на мягкий локон и аромат весенних цветов, внезапно заполнивший все вокруг. – Что вы делаете у меня в доме?

Плохо дело, промелькнуло в голове у Энджи. Терпению Итана Зорна, похоже, приходит конец. И хотя она плохо представляла, что бывает, когда гангстеры теряют терпение, было вполне разумно предположить, что ничего хорошего ей не светило.

И Итан не замедлил подтвердить это предположение, оттянув ее голову за волосы и уперев ей в шею дуло своего пистолета.

– Отвечайте, – приказал он.

Энджи вскрикнула, сердце ее бешено колотилось.

Вовсе не так она представляла себе исход своей ночной вылазки. Он снова дернул ее за волосы, на этот раз сильнее, и до Энджи наконец начало доходить, что ей грозит. Она не просто увязла по самые уши – впервые в жизни она попала в ужасную переделку, и неизвестно, чем это все теперь обернется.

– Пожалуйста, – жалобно попросила она, – мне... мне же больно.

В довершение всего к горлу подступили слезы. Скорее от испуга, чем от боли она прикусила губу. Нельзя, чтобы этот человек видел, как она плачет. Слезы – признак слабости, а ей совсем не хотелось демонстрировать ему свою слабость.

Увидев, что девушка вот-вот разрыдается, он разжал пальцы. Выражение лица его тоже, казалось, смягчилось. Странно, подумала Энджи, что бандита остановила такая мелочь, как женские слезы. Однако Итан Зорн был явно смущен. Мгновение спустя он опустил пистолет и вложил в кобуру.

– Последняя попытка, – тихо произнес он, но на этот раз в голосе больше не было угрозы.

– Так и быть. – Поняв, что ей не уйти, пока она не объяснится, Энджи решила сдаться. – Как я говорила, меня зовут Энджи Эллисон. И я... я работаю в «Эндикотт экземинер».

– В газете? – Признание оказалось для него полной неожиданностью.

Она утвердительно кивнула.

– Я оказалась здесь не случайно, и мне с самого начала было известно, что это ваш дом.

вернуться

1

Энджел (англ.) – ангел.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: