— Быстрее, быстрее, не задерживайтесь, — подгонял ее Джейсон. — Еще немного — и нам ей-богу придется выбираться отсюда вплавь!

Следующие десять минут превратились для Джейсона в сущий ад. Он едва сдерживался, чтобы не накричать на Розалин или не треснуть ее по макушке. Боясь утонуть, она отчаянно упиралась и порывалась вернуться к дому, так что Джейсону приходилось силком тащить ее за собой. С большими усилиями они наконец выбрались на более высокое место, где вода доходила им только до колен.

— Я… больше… не могу, — измученно выдохнула Розалин. И, к непередаваемой досаде Джейсона, бессильно повисла на его руке.

— А, чтоб тебя! — яростно прошипел он.

Джейсон стиснул зубы, подхватил Розалин на руки и зашагал к дому.

2

Очнувшись, Розалин не сразу поняла, где находится. Комната была просторной и хорошо обставленной, хотя, по мнению Розалин, не совсем подходяще для летнего домика. Стены покрывали изумрудно-зеленые обои, диваны и кресла была обиты темно-красным бархатом. Добротная мебель красного дерева в старинном стиле напомнила Розалин столь дорогой ее сердцу Камберленд-холл, и она не сдержала ностальгического вздоха.

— Ну как вы себя чувствуете, миссис Мердок? Вам лучше?

Розалин вздрогнула, услышав над своей головой громкий мужской голос. Медленно обойдя диван, на котором она лежала, мужчина встал прямо перед ней, скрестив руки на груди. Бесстрастные серо-голубые глаза так пристально смотрели на Розалин, что она почувствовала себя неловко. Ей вдруг захотелось провалиться сквозь землю. И в то же время она не могла заставить себя отвести взгляд от этого необычного лица.

Твердые, словно выточенные из гранита черты. Прямой нос с едва заметной горбинкой, жесткий волевой подбородок, красиво очерченные губы. Русые волосы мужчины были элегантно зачесаны назад, открывая высокий умный лоб.

Розалин вдруг подумала, что еще никогда не встречала такого лица: строгого, холодного и одновременно необычайно чувственного. Опасное сочетание. Особенно для женщин, которые совершенно не способны управлять мужчинами.

— Что же вы молчите, миссис Мердок? — В голосе незнакомца послышалось легкое беспокойство. — Никак не придете в себя? Ладно, попробуем вам помочь…

Словно в полусне Розалин следила за его движениями. Машинально она отметила, что он удивительно хорошо сложен: высокий, в меру худощавый, мускулистый… Она видела, как он подошел к камину и взял бокал с какой-то желтоватой жидкостью. Затем сел рядом с Розалин на диван и, придерживая ее за плечи, поднес бокал к ее губам.

— Выпейте это. — Его слова звучали скорее как приказ, чем просьба. — Это поможет вам отойти от шока.

Не отводя взгляда от его лица, Розалин сделала несколько глотков. И тут же судорожно закашлялась. Напиток оказался ужасно крепким и обжигающим, словно огонь. У Розалин перехватило дыхание, из глаз брызнули слезы.

— Боже мой, — пробормотала она, отталкивая руку Джейсона, — что это еще за отрава?!

— Это не отрава, миссис Мердок, а натуральный английский бренди, — не без сарказма пояснил он. — Вы хотите сказать, что никогда не пили бренди?

— Я пью только легкое вино, — сухо ответила Розалин.

Ей совсем не понравилось, как звучал голос этого мужчины, а особенно то, как он на нее смотрел. Это было нелепо, но у нее создалось впечатление, что он откровенно наслаждается видом ее мучений.

— Ничего страшного, леди, — невозмутимо сказал Джейсон. — Этот напиток гораздо полезнее для вас сейчас. По крайней мере, я надеюсь, что он поможет вам не заболеть. Ну же, давайте. Еще несколько глотков…

Розалин попыталась воспротивиться, но у нее ничего не вышло. Придерживая ее голову, Джейсон почти насильно влил в ее горло остатки бренди, а затем, поставив бокал на столик, повернулся к Розалин и похлопал ее по спине.

— Вот так-то лучше, дорогая моя.

— Вы негодяй! — возмущенно воскликнула Розалин. — Кто вам дал право так со мной обращаться?

— Тьфу ты, господи! — с досадой выругался он. — И угораздило же меня связаться с вами! Надо было отключить телефон, как только началась гроза, и сидеть себе спокойно дома.

Только сейчас Розалин окончательно пришла в себя. И почувствовала себя еще более неловко. Боже, наверное, она была просто не в себе все это время. Иначе как могло случиться, что она не узнала своего спасителя?

— Извините меня ради бога, — смущенно пробормотала она. — Я была в шоке, почти не соображала, что делаю. Должно быть, это выглядит ужасно глупо, но я… я не узнала вас в первую минуту!

— Бывает. — Его взгляд немного потеплел. — Право же, миссис Мердок, не стоит так переживать из-за пустяков.

— Но это совсем не пустяки!

Джейсон заставил себя улыбнуться.

— Успокойтесь, дорогая. Я нисколько не обиделся.

— Понимаете, — продолжала Розалин, ободренная его улыбкой, — я ужасно испугалась, особенно когда молния ударила в дерево. Я хотела выйти из дома и увидела, что вода подступила к самым дверям. Я боялась, что дом снесет в озеро, а затем в Ниагарский водопад. Я читала, что такое уже случалось в этой местности. Но я думала, что наводнения бывают только ранней весной или осенью, а никак не в июне.

Ее голос отчаянно дрожал, а в глазах стоял такой неподдельный ужас, что сердце Джейсона невольно смягчилось. Желая успокоить Розалин, напоминавшую сейчас испуганного ребенка, он протянул руку и ласково взъерошил ее мокрые волосы.

— Все хорошо, — сказал он, — все уже позади. Здесь, в моем доме, вы в полной безопасности.

— Спасибо вам за все, — признательно промолвила Розалин. — Просто не знаю, что бы я без вас делала!

— Пустяки, — отмахнулся Джейсон. — Я не сделал ничего особенного. И вообще я терпеть не могу все эти сантименты, так что давайте больше не будем об этом. Хорошо?

— Хорошо, — согласилась Розалин. И, смущенно улыбнувшись, добавила: — Простите, это, наверное, ужасно невежливо, но я не запомнила вашего имени.

Джейсон медленно распрямил спину, повернулся к Розалин и пристально, с легким вызовом посмотрел ей в глаза.

— Джейсон Стоун, — сказал он, внимательно наблюдая за ее лицом.

Янтарные глаза Розалин удивленно расширились и засветились неприкрытым любопытством. Джейсон мысленно выругался. Ну вот, в глубочайшей досаде сказал он себе, сейчас начнется!

Конечно, она поняла, кто он такой. Джейсон знал, что отец все эти годы не терял его из виду и назойливо следил за каждым его шагом. Ему было прекрасно известно, что сын взял фамилию матери. И Розалин наверняка тоже об этом знала. Напуганная грозой, она не обратила внимания на его фамилию, когда звонила ему с просьбой о помощи, но сейчас, без сомнения, уже обо всем догадалась. И теперь она пытается сравнить того Джейсона с теперешним.

— Джейсон Стоун, — с расстановкой повторила Розалин, и ее глаза зажглись неприкрытым восхищением. — Так вот вы, оказывается, какой. Человек, который, не раздумывая, бросился спасать ребенка, упавшего в воду вблизи Ниагарского водопада. Я читала про вас в газете и видела ваш портрет.

— А, вот оно что! — Джейсон облегченно вздохнул. — Да, был такой случай. Но на самом деле газетчики сильно преувеличили опасность, раздули из обычного происшествия целую сенсацию.

— Сенсацию?! Да ведь это произошло всего в пятистах метрах от водопада! Можно только догадываться, какое там сильное течение!

— Не в пятистах метрах, а в добром километре, — возразил Джейсон. — И мы были не так уж далеко от берега, чтобы не справиться с течением. Так вы знаете меня только по газетам? — Он пытливо посмотрел ей в глаза. — Только по газетам, и все?

— Ну да. — Взгляд Розалин оставался абсолютно невинным. — А что, разве мы где-то встречались?

— Думаю, что нет, — бесстрастно солгал Джейсон. — Иначе я бы непременно запомнил такую красавицу.

Розалин кокетливо потупилась.

— Вы преувеличиваете, мистер Стоун.

— Ладно, — сказал Джейсон, поднимаясь на ноги, — довольно светской беседы. Давайте лучше подумаем, какие меры нам принять, чтобы уберечь вас от воспаления легких.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: