— Господи, — пробормотал он в комм, пролистав календарь до текущего месяца.
— Видишь?
— Что именно? — спросил агент, глядя на пустой календарь. — Он же чистый.
— Вот именно. Здесь нет ни одной записи. После двадцать первого числа этого месяца пометок нет.
— Что это значит?
— Мы смотрим на ежедневник террориста-смертника. И все его записи обрываются через десять дней.
13
Они вышли на улицу, и после тускло освещенных апартаментов огни фонарей показались им слишком яркими. Гидеон моргнул, пытаясь привыкнуть к свету.
— Десять дней, — пробормотал Фордис, качая головой. — Как думаешь, они так и будут придерживаться этого графика после случившегося?
Гидеон пожал плечами.
— Я думаю, более вероятно, что они постараются ускориться.
— Господи Боже.
Над ними низко пролетел вертолет, производя замеры датчиками радиации, и Гидеон видел огни других, парящих в небе над разными частями города.
— Они ищут лабораторию террористов, — сказал Фордис. — Как далеко, ты думаешь, мог уйти Чолкер, схватив такую дозу облучения?
— Не думаю, что далеко. Четверть мили, не больше.
Они практически достигли барьеров. Гидеон снял респиратор и сказал:
— Давай оставим себе костюмчики?
Фордис испытующе взглянул на него.
— Я начинаю думать, что тебе нравится подливать масло в огонь.
— У нас десять дней, так что, да, давай-ка подольем масла. И чем больше, тем лучше.
— И для чего, по-твоему, нам понадобятся костюмы?
— Чтобы проникнуть в лабораторию террористов. Которую мы отправимся искать прямо сейчас. Склады Лонг-Айленда находятся как раз в конце бульвара Квинс — очевидно, стоит начать именно оттуда. Я хочу сказать, что, получив облучение, Чолкер не мог уйти далеко от места происшествия. У него едва ли были силы, чтобы двигаться.
Фордис, по крайней мере, не сказал «нет».
Они добрались до машины, сняли защитные костюмы и бросили их на заднее сидение. Гидеон оставил себе коммуникационное устройство, убрал его в карман и вставил ушной вкладыш, чтобы иметь возможность слушать переговоры. Фордис завел двигатель. Пока они выезжали за заграждения и пробирались сквозь толпу зевак — невероятно, но они все еще торчали здесь, невзирая на то, что время перевалило за 3 часа ночи! — в ней вдруг начали происходить изменения. Началось движение, людей как будто окатило волной страха… даже паники. Они начали бежать — сначала медленно, а затем все быстрее и быстрее. Послышались крики и даже несколько протяжных воплей. Кто-то припустился со всех ног.
— Что, черт возьми, происходит? — нахмурился Фордис.
Гидеон открыл окно.
— Эй, что там происходит? Эй!
Скромного вида подросток на скейтборде пронесся мимо них, остальные не отставали он него ни на шаг. Вдруг к машине подлетел мужчина с раскрасневшимся лицом и одышкой. Он яростно схватился за ручку задней двери автомобиля и распахнул ее.
— Эй, что происходит? — воскликнул Гидеон.
— Впустите меня! — взмолился человек. — У них бомба!
Гидеон перегнулся назад и оттолкнул незнакомца.
— Найди другую машину.
— Они собираются взорвать ядерную бомбу в городе! — воскликнул он и снова стал рваться в машину. — Впустите меня!
— Кто?
— Террористы! Это во всех новостях! — он снова попытался проникнуть в машину. Гидеон помешал ему, после чего Фордис заблокировал двери.
В отчаянии незнакомец ударил кулаком по стеклу.
— Нужно выбираться из города! У меня есть деньги! Помогите мне! Пожалуйста!
— Все будет хорошо! — крикнул Гидеон через стекло. — Иди домой и посмотри «Декстера».
Фордис надавил на акселератор, и машина рванула с места, быстро пересекла бульвар и проложила себе путь в тихую индустриальную зону подальше от паникующей толпы. Это было какое-то безумие: в соседних многоквартирных домах стали загораться огни.
— Похоже, новость таки просочилась в прессу, — буркнул Фордис. — Теперь наша ситуация сильно напоминает бросок дерьма в вентилятор.
— Сам знаешь, это был только вопрос времени, — сказал Гидеон.
В его динамике на открытых частотах послышались голоса. Очевидно, группы быстрого реагирования пытались взять ситуацию под контроль, успокоить паникующих людей и ответить на все экстренные вызовы.
Машина медленно двигалась по Джексон-Авеню среди запустения старых складов и промышленных площадок, что простирались с обеих ее сторон.
— Все равно, что искать иголку в стоге сена, — проворчал Фордис. — Нам в жизни не отыскать его лабораторию самостоятельно.
— Да, а как только ее найдут они, нам туда уже не попасть — особенно после того трюка, благодаря которому мы пробрались в дом Чолкера, — Гидеон на мгновение задумался. — Мы должны найти нить, которую еще не нашел никто другой!
— Нить, которую больше никто не нашел? Ну, удачи, — и Фордис развернул машину, направив ее обратно, к бульвару Квинс.
— О’кей, я понял! — внезапно взволнованно воскликнул Гидеон. — Вот, как мы поступим.
— Как?
— Мы отправимся в Нью-Мексико. Заглянем в прошлое Чолкера. Ответ на то, что здесь произошло, лежит на западе. В конце концов, признай, с тем дерьмом, что творится здесь, мы ничего не можем поделать.
Фордис пристально взглянул на него.
— Но основное действо разворачивается здесь, а не там.
— Именно поэтому нам нечего здесь делать. Разве что бодаться со всеми этими чиновниками. А там у нас, по крайней мере, будет шанс сражаться и, возможно, шанс переломить ситуацию, — Гидеон помедлил. — Есть идеи получше?
Фордис неожиданно ухмыльнулся.
— Аэропорт Ла-Гуардиа всего в десяти минутах езды отсюда.
— Что? Понравилась тебе идея?
— Еще как. И лучше нам отправиться прямо сейчас, потому что — могу тебе гарантировать — через несколько часов все места во всех самолетах из Нью-Йорка будут раскуплены, как горячие пирожки, и свободных в ближайшем обозримом будущем не предвидится.
Низколетящий вертолет прострекотал у них над головой, идя по следу террористов. Секундой позже чей-то голос прорвался в наушник Гидеона.
«Я что-то нашел! Есть след!»
Слова его заглушили другие голоса и статические помехи.
«… Пирсон-Стрит, рядом с хранилищем…».
— Они напали на след, — сообщил Гидеон Фордису. — Радиоактивный шлейф на Пирсон-Стрит.
— Пирсон-Стрит? Господи, мы же только что ее проехали.
— Мы будем там первыми. У нас даже есть небольшая фора…
Фордис пустил седан в управляемый занос. Через мгновение, взвизгнув резиной, они понеслись по Пирсон-Стрит. Несколько вертолетов уже парили над ней, пытаясь выявить точное место излучения. Издали доносился вой сирен.
Пирсон-Стрит была тупиком и оканчивалась железнодорожной сортировочной станцией. Последние здания на улице были массивными пустыми складами, стоявшими напротив заваленного мусором пустыря. В самом конце дороги маячил дряхлый железнодорожный склад.
— Вот, — указал Гидеон. — Вот этот склад у железнодорожной станции.
Фордис осмотрел его с сомнением.
— Откуда ты знаешь?
— Видишь сломанный замок? Поехали.
Фордис подъехал к обочине и затормозил, взвизгнув резиной. Они схватили свои костюмы, Фордис взял с собой из бардачка два фонарика, и они стремительно зашагали к складу. В окружавшем его проволочном заборе зияло такое множество дыр и лазеек, что миновать его не составило никакого труда. Раздвижные двери были скованны цепью, но замок, создавая видимость, висел всего на одном звене — его кто-то разрезал.
Гидеон толкнул дверь. Фордис включил фонарик, передав ученому второй. Два луча высветили во тьме пространство заброшенного склада, заставленного разлагающимися грудами железа, рельсов, шпал, ржавого оборудования, а также глыб соли и дробленых камней.
Гидеон отчаянно озирался по сторонам, но так и не смог заметить ничего, на чем следовало бы заострить внимание. Похоже, это был просто заброшенный, совершенно бесполезный, никому не нужный склад.