Глава 11
Они летели на высоте в несколько сотен метров, следуя на север вдоль шоссе N 54. У Туларозы они сделали разворот, чтобы приблизиться к закрытой зоне с юга.
Пик Тулароза был теперь слева от них, внутри зоны.
— Ты заметил антенны на вершине горы? — спросил Болан в интерком.
— Похоже на обычную установку для телеметрии.
— Сделано один к одному, — согласился Болан.
— Впрочем, почему бы и нет? Необходимо лишь, чтобы здесь были еще и подстанции.
— Ты прав, да только весь этот сектор буквально нашпигован подобного рода штуковинами.
— Так где же запрятан лагерь Хэрлсона?
Чертов лагерь был и впрямь отменно замаскирован. Маленькие кирпичные сооружения, прилепившиеся друг к другу, появились, наконец, в одной из долин. Затем чуть дальше внимание Болана привлекло отражение солнца от блестящей поверхности.
— Посмотри туда, — попросил он.
— Думаешь, он там?
— Ему просто негде больше быть, — пробурчал Болан. — Мы обогнули зону с юга перед тем, как... там... там... там... О, прямо тютелька в тютельку!
— Отлично! — восхищенно закричал Гримальди.
— Уж не знаю, кто разыскал эту дыру, но если хоть немного сместить угол наклона влево или вправо, то обнаружить просто невозможно. Так, я вижу посадочную площадку. Держись, сержант, я не могу гарантировать мягкой посадки в этом гнезде.
— Отсюда не очень хорошо видно... но там есть... Сверни-ка чуточку к востоку.
Маленькая винтокрылая машина набрала скорость и вновь полетела вдоль шоссе N 54.
— Отсюда видна стена, ограничивающая зону, — отметил пилот. — Они снаружи, теперь это ясно.
— Да, — ответил Болан. — Но бьюсь об заклад, что сооружение на Тулароза Пик принадлежит им.
Он вспомнил о сооружении, подобном этому, в горах над Лос-Анджелесом, и, как по мановению волшебной палочки, многие элементы загадки встали на свои места. Он вздохнул и потер подбородок:
— Джек, мне очень нужно быть там. Но все это на твое усмотрение. Если тебе это не нравится...
— Один ты туда не пройдешь, — ответил Гримальди. — Каковы наши шансы?
Болан долго смотрел на своего друга, а затем произнес:
— Джек, наш единственный шанс мы обеспечим себе сами. И нечего надеяться на подарок судьбы.
— Я заметил два боевых вертолета на посадочной площадке, — проговорил Гримальди.
— Значит, у них есть не меньше дюжины таких машин, готовых отреагировать на малейший сигнал тревоги, — усмехнулся Болан.
— Все понятно: нужно воспользоваться скоростной посадкой и не менее скоростным взлетом.
Болан был лаконичен:
— Именно. Моя жизнь в твоих руках.
Пилот глубоко вздохнул:
— Ну, поехали.
Теперь они держали курс на север, кирпичные постройки были прямо под ними. Две машины катили по грунтовой дороге, к выезду из лагеря.
— Действуй, как сочтешь нужным. Подлетай, откуда заблагорассудится, — сказал Болан.
— У нас есть только одна возможность, — отозвался пилот.
Он тщательно изучил местность и теперь прекрасно представлял себе, как будет осуществлять свой маневр.
— Держись за все, что только можно! — крикнул он, отдавая от себя ручку управления и начиная резкое снижение.
Болану показалось, будто содержимое желудка у него подкатилось к самому горлу. Вертолет продолжал свободное падение на протяжении многих сотен метров, но затем Джек выровнял его полет. Болан увидел людей, сгрудившихся под кирпичными сводами. Но это были индейцы, причем одни женщины. Некоторые из них прикрывали глаза рукой, чтобы лучше наблюдать за падением вертолета с небес. И тут вдруг Болан обнаружил, что Гримальди в пике сумел осуществить разворот на 180 градусов. Теперь они лавировали между горами на высоте всего 100 метров.
Болан узнал петляющий каньон, который сегодня утром привел его в укрепленный лагерь. Наблюдая сверху, он понял, что вторая открывшаяся долина намного шире первой.
Гримальди был несомненно виртуозом воздушных полетов. Чтобы осуществить намеченный маневр, ему понадобилось всего несколько секунд. Они не успели перемолвиться и словом, как были уже над второй долиной, а вертолет снижался над посадочной площадкой, где стояли его собратья.
— Безукоризненно, — восхитился Болан.
— Мне нужна хотя бы минута, старик, — заявил пилот.
— Принято, — кивнул Болан.
Он открыл дверцу и спрыгнул на землю. С виду в лагере все было спокойно. Болан выбрался из-под вращающихся лопастей и двинулся к баракам, но вдруг остановился и опустился на одно колено на землю, как будто хотел завязать шнурок. А позади него лопасти маленького вертолета, взятого напрокат, продолжали со свистом рассекать воздух.
Какой-то тип в военной форме вышел из барака и, прикрывая глаза рукой, уставился на посадочную площадку, после чего вернулся в здание.
Болан услышал рев боевого вертолета «Хью Кобра», который быстро усиливался, пока полностью не перекрыл рокот двигателя маленькой стрекозы Гримальди.
Болан выпрямился и закурил, прикрывая рукой огонек спички, чтобы его не задули потоки воздуха, поднятые лопастями вертолета.
Из-за барака вынырнул джип и плавно двинулся по направлению к посадочной площадке. Из другого барака показался еще один военный и выкрикнул какой-то приказ, обращенный к шоферу джипа. Джип замер, а человек в хаки бросился в его сторону.
Болан спокойно бросил обгоревшую спичку и полуобернулся к большому вертолету. Гримальди уже сидел за штурвалом «Кобры», которая быстро катилась по взлетной полосе. Болан запрыгнул на борт, и они тотчас поднялись в воздух.
Теперь они пролетали над джипом. Томпсон, сидя на переднем сиденье, неистово махал обеими руками, пытаясь привлечь внимание экипажа вертолета.
Но «Кобра» и не намеревалась возвращаться.
Во всяком случае целой. Чуть позднее Болан охотно им вернет ее обломки. Именно таково было его намерение.
Что это еще за странная суета снаружи? Этот придурочный солдафон продолжал украдкой бросать взгляды в окно, явно игнорируя своего собеседника. Несомненно, его мысли были далеко, и Минотти это начинало раздражать.
— Эй, я с вами говорю, — прикрикнул он.
— Да, я вас слушаю, — сухо отозвался офицер.
— Так, может, вы объясните мне, что творится снаружи?
Офицер одарил Минотти тяжелым взглядом, в котором читалось отчетливое желание послать «банкира» куда подальше, а затем быстрым военным шагом подошел к окну. Даже поход в туалет эти вояки обставляют, как военный маневр. Минотти казалось, что он слышал звучание труб и бой барабанов всякий раз, когда этот кретин хлопал своими ресницами. Мучения и только! Впрочем, следовали признать: этот чертов офицеришко был, как сталь. Эдакий высокий мускулистый мужчина с крепкими челюстями. В нем не было ничего мягкого, ни на миг он не смел потерять свою твердость. Но почему он всегда держится, точно на военном параде? Минотти даже не пошевелился, сидя на стуле, и продолжал разглядывать офицера с ног до головы.
— Что происходит? — спросил он чуть мягче.
— Вертолет, — спокойно ответил Хэрлсон короткими рублеными фразами. — Только что приземлился. Без разрешения. Чужой вертолет.
— О, — вымолвил Минотти, машинально глянув на часы.
«Спесивая задница», как называл он про себя военного, наконец-то сменил позу: теперь он смотрел в окно, широко расставив ноги и заложив руки за спину. «Ему бы еще хлыст в руки, — подумал Минотти, — это очень оживило бы картину».
Внезапно Хэрлсон бросился к двери, выкрикнув единственное, но весьма впечатляющее слово:
— Джордан!
Словно в ответ на этот крик все тело Минотти вдруг охватил сильный нервный зуд. Теперь он понимал, почему вдруг инстинктивно посмотрел на часы. Эти парни провели его — вот единственное объяснение. Ведь они должны быть... И если этот сволочной подонок... Бин же сказал, что он там! А теперь Хэрлсон заявляет, будто он здесь.
Что же, видно, пора готовиться к славной серенаде, как пить дать. Ну и черт с ним! Кто вложил деньги в это хреново...