Крейг окинул ее долгим, проницательным взглядом.
– Верно. Тут вы правы.
– И многое было бы разрушено из-за пренебрежения или вандализма. По-моему, только огромный слой пепла помог Помпеям сохраниться в течение стольких веков.
– Приходи как-нибудь на виллу, Крейг, – ровным голосом пригласил Мервин. – Мы дадим графине два-три дня позлиться после очередного визита в Рим, а потом я позвоню тебе и назначу дату. Приходи вечером на обед.
– Спасибо. – Крейг написал на листке бумаги номер своего телефона и отдал его Мервину. – Если меня не будет дома, мне передадут твое сообщение.
– Он живет в Сорренто? – спросила Грента профессора, когда они вышли из кафе.
– Да. Вместе со своими коллегами по группе: моим американским другом Джозефом, одним французом и одним, кажется, греком. Или итальянцем. Я забыл.
На обратном пути, проезжая через Сант-Аньелло, Мервин поделился своими планами:
– Наверное, я найму на лето небольшую яхту. Мне хочется осмотреть все эти острова вокруг: Капри, Искья, Прочиду, а на автомобиле этого не сделаешь.
– Великолепная идея! – подхватила Грента. – Морские путешествия прекрасны!
На вершине горы они вышли из машины, чтобы полюбоваться удивительной панорамой Неаполя с Везувием на севере, из усеченного конуса которого вился розовый дым. Вдали неровная бледно-лиловая и белая линии обозначали Апеннины, а к югу простирался Салернский залив, обрамленный маленькими городками.
– Пока я тут, мне надо сделать кое-что еще, – заметил Мервин, вернувшись в машину. – Здесь ведется множество раскопок, но меня интересует один конкретный проект. Помпеи и Геркуланум, конечно, потрясающи, однако есть другие, менее известные места. В Паэстуме нашли греческие храмы, а теперь, наверное, уже откопали полгорода.
– А хватит ли вам времени на эти побочные занятия? Прогулки на яхте? Раскопки? – спросила Грента.
– Надеюсь, хватит. Мы же не можем работать без передышки. В университете это понимают и предоставляют нам досуг в разумных пределах.
– Полагаю, эту идею оживила встреча с Крейгом Бернеллом? – спросила она.
– Отчасти, но не совсем. На прошлой неделе я говорил с его американским коллегой, Джозефом. Он рассказал мне о нескольких проектах, для которых понадобятся землекопы, а вовсе не эксперты. Дело в том, Грента, что на вилле очень приятно работать, когда мы предоставлены самим себе, но когда графиня постоянно дышит нам в спину… Тогда мне хочется поработать на свежем воздухе!
За обедом графиня Леонора была удивительно любезна, и Грента даже задумалась, не пошли ли в гору ее судебные дела, но спросить об этом не решилась.
– Ориелла осталась в Риме, – искоса глядя на Мервина, сообщила графиня. – Ее пригласили сразу на несколько балов и танцевальных вечеров, а мне было жаль лишать ее такого удовольствия. Кто знает? Может быть, там она встретит очень красивого мужчину, который в один прекрасный день пожелает жениться на ней!
– Вполне вероятно, – очень серьезным тоном подтвердил Мервин.
– Но, безусловно, любой мужчина, которого привлечет моя дочь, вскоре узнает, какое небольшое у нее приданое. – Графиня сразу погрустнела.
– Вам не о чем беспокоиться, – заверил ее Мевин. – Ориелла настолько красива и очаровательна, что любой мужчина забудет о каком-то там приданом. Я совершенно уверен, что все уладится, к вашему удовлетворению.
– Да, если мне удастся победить этого мошенника Роландо! – Графиня уже покраснела от гнева, и Грента испугалась, что Мервин невольно спровоцировал хозяйку.
Но тот мгновенно перевел разговор в более безопасное русло.
– Где здесь можно нанять небольшую яхту? – спросил он.
– Яхту? Вы хотите прокатиться? – удивилась Леонора.
– Да. Небольшую яхту или моторную лодку. Здесь столько воды и столько красивых мест, что было бы преступлением не посетить их.
Графиня задумалась.
– В деревне есть два-три рыбака. Они непременно вам скажут. Меня яхты не интересуют.
Грента облегченно вздохнула – опасный момент миновал, внимание графини отвлечено от ее проблем и печалей.
Но после обеда Леонора сообщила, что адвокаты требуют от нее новую, более современную опись имущества виллы.
– Они говорят, что опись была составлена много лет назад, а с тех пор свекор купил новые предметы, – пояснила она Мервину.
– Или продал что-то из своих сокровищ? – осведомился тот.
Леонора кивнула.
– Или кому-нибудь подарил! – язвительно добавила она. – А может быть, у него их украли!
– А у вас есть последняя опись? – спросил он.
– Нет. Вот тут мне и нужна ваша помощь. Если вы в состоянии просмотреть все бумаги и книги, почему бы вам не осмотреть palazzo[1] и не составить список мебели, картин и всего прочего?
– Не думаю, что у меня хватит знаний, – начал профессор.
– Ерунда! – Леонора помахала полной рукой, украшенной кольцами. – Вам поможет ваша способная английская синьорина. В течение нескольких дней вы, вероятно, справитесь с этой задачей. Естественно, все будет оплачено, – поспешно сообщила она. – Я не требую, чтобы вы оба работали бесплатно.
– Пока я не увижу, что входит в мою задачу, я не могу дать никаких обещаний, – настороженно ответил Мервин.
– Но вы попробуете? – спросила Леонора.
– Я начну как только смогу, а затем, если пойму, что задача мне не под силу, сообщу вам, – пообещал он.
– Ах! – отмахнулась Леонора. – Здесь нет ничего сложного. Право, если бы я умела печатать на машинке, то занялась бы этим сама.
Грента сдержала улыбку. Даже при самом богатом воображении она не могла представить графиню за пишущей машинкой.
После обеда Мервин предложил Гренте пройтись вместе с ним в деревню.
Пожелав ему и его ассистентке спокойной ночи, графиня проводила их лучезарной, но многозначительной улыбкой. Ее взгляд ясно говорил: «Идите и обсудите этот вопрос, но вернитесь с правильным ответом».
По крутым улицам, ведущим к гавани, сновали люди. Piazza[2] с рядами олеандров и апельсиновых деревьев в бочонках освещалась огнями кафе и гостиницы на углу. Грента и Мервин шли вдоль берега.
– Как вам нравится этот сумасбродный план? – резко спросил профессор, останавливаясь у ворот какой-то виллы.
Грента поколебалась, прежде чем ответить.
– Для экспертов это была бы простая работа, но откуда мы знаем, как нужно описывать все эти фарфоровые вазы, античные шкафы, венецианское стекло и все остальное? Единственное, что мы можем сделать, – это дать приблизительное описание и точный учет имущества..
– Да, задача не из легких, – согласился профессор. – Полагаю, было бы неплохо получить копию оригинала описи, которая, по-видимому, имеется у адвокатов.
– Главный вопрос в том, хотите ли вы тратить на это время, – предположила Грента.
– Не знаю, – признался он. – Если я возьмусь за это, то у меня будет больше времени на… – Он резко осекся. – Ах, пойдемте на площадь и чего-нибудь выпьем.
Гренте показалось, что Мервин обрадовался предлогу пробыть в Монтори дольше, чем требовала его университетская работа. Она так мало о нем знала, что даже отдаленно не догадывалась о причине.
Что касается ее самой, она была бы в восторге продлить свое пребывание в Монтори.
В кафе Марко, на углу площади, Мервин заказал бутылку местного вина, и минут тридцать они с Грентой сидели и наблюдали за прохожими. И вдруг спокойную атмосферу нарушил голос:
– Эй, привет! – воскликнул стройный молодой человек, внезапно появившийся возле их столика.
– А, Роландо! – без особой радости пробормотал Мервин.
Роландо улыбнулся, узнав Гренту.
– Можно к вам? – спросил он, пододвигая стул от соседнего столика, и сел, не дожидаясь ответа. Затем осведомился: – Как поживает моя почтенная кузина Леонора? Я слышал, она сегодня вернулась в palazzo. – Он взял бокал, предложенный ему Мервином, и поднял в знак приветствия. – Полагаю, визиты в Рим доставляют ей удовольствие и идут на пользу ее здоровью?