Тиффани Райз
Порочный праздник
Серия: Мужчины за работой - 2
Перевод: endeavour3
Сверка: Amelie_Holman
Бета-коррект: ildru, Султана
Редактор: Amelie_Holman
Оформление: Eva_Ber
Глава 1
Это было лучшее из электронных писем. Это было худшее из электронных писем. И Кловер получила оба с интервалом в две минуты.
Ее внутренний маятник равновесия закачался так быстро, когда она стала проверять почту, что ей пришлось положить голову на стол и дышать, превозмогая головокружение. И именно в такой странной позе – руки на столе, голова на руках, капюшон на голове – Кловер обнаружила ее помощница.
– Эм, Кло? Ты в порядке?
– О, в полном. Спасибо, что спросила.
– Ты уверена?
– Уверена, что уверена.
– Ты уверена, что уверена, что точно уверена?
– Нет.
– Я так не думала.
Кловер поднялась и посмотрела на Рути, свою семнадцатилетнюю ассистентку, которая смотрела на нее в ожидании объяснений.
– Твои волосы сегодня более фиолетовые, чем обычно? Или это свет так падает?
– Да. Я покрасила их вчера.
– Отлично выглядит.
– Спасибо.
Кловер снова опустила голову на стол.
– Кловер?
– Что?
– Клоув?
– Что?
– Кло?
– Что, Рути? – Кловер снова поднялась.
– Ты стонала. Ты знаешь об этом?
– Я стонала?
– Да. И это был нехороший стон.
Кловер прищурила глаза.
– А что ты знаешь о хороших стонах? – поинтересовалась Кловер.
– Ничего. Я ничего не знаю о хороших стонах. В любом случае это то, что мы говорим папочке. Не так ли?
– Точно. Папочка. Твой отец. О, Боже. Мой отец…
И снова она упала на стол головой, в этот раз совершенно не желая ее поднимать, пока не наступит конец света и с его приходом не решатся все проблемы Кловер.
– Кло, в чем дело? Говори, или я не уйду.
– Тебе придется, а то на самолет опоздаешь.
– Я лечу в Лос-Анджелес. Поверь мне, я туда не очень тороплюсь.
Кловер медленно поднялась и откинулась на спинку стула. Повсюду был беспорядок, но это был приятный беспорядок. У нее над столом стояли цветы, на столе орхидеи, а лимонное дерево стало таким большим, что просто нависало над столом, отчего весь офис выглядел как книга Доктора Сьюза. Ей здесь нравилось. Она обожала это место. Возможно, она здесь останется. Навсегда.
– Дом моих родителей продан, а в доме моей сестры муравьи, и их нужно травить. А в доме моего брата до сих пор ремонт, который продолжается с прошлого Дня Благодарения.
– Хорошо для твоих родителей. Плохо для твоих сестры и брата.
– К тому же, «Пасифик Норсвест Гарден Саплай» подняли свое предложение до пяти миллионов.
Глаза Рути стали такими же большими, как и лимоны на дереве Кловер.
– Пять миллионов долларов за это место?
– И за расположение в Портленде.
– Это все… Ух. Но я не улавливаю связи с продажей дома, муравьями, предложением о выкупе и… этим. – Рути шлепнулась на стол Кловер, затем встала.
– Предложение о выкупе отличное, прекрасное, замечательное, – сказала Кловер. – И мне до понедельника нужно решить – принимать его или нет.
– Завтра понедельник.
– До следующего понедельника после Дня Благодарения. А с домом родителей и домом Келли, где травят муравьев, и домом Хантера, который ремонтируется… Мы знаем, что это значит.
– Знаем?
– Это значит, что мне повезло, и я буду устраивать День Благодарения у себя дома. К слову, они даже не спросили, хочу ли я его устраивать. Нет, они сказали, чтобы я просто ждала их на празднике. Поэтому на неделе, когда мне нужно решать, продавать ли компанию, на которую я потратила пять лет своей жизни, я буду принимать у себя свою семью, и… о, Боже, Рути, убей меня. Пожалуйста.
Голова снова упала на стол, и они решили провести остаток жизни вместе.
– Тебе дать влажные салфетки с лавандой? – поинтересовалась Рути.
– Да, пожалуйста.
Рути выдавила спрей на салфетку и дала Кловер. Та прижала салфетку к лицу и глубоко задышала.
– Помогает? Тебе спокойнее? – спросила Рути
– А посильнее у тебя ничего нет? Хлороформ, например?
– Ну, я могла бы зажечь благовония, – предложила Рути. – Или можно выйти и поискать тисовое дерево.
– Тисовые деревья здесь не растут. И они высоко токсичны, и потом, что мы с ним будем делать? – спросила Кловер, прищурив глаза за салфетку. – Ты же не хочешь кого-нибудь отравить?
– Деревья – древние священные живые существа, а тисовые деревья – символ перерождения. Мы должны встать напротив него и попросить у Матушки Природы ее мудрости.
– У меня тут есть лимонное дерево. – Кловер указала на дерево у себя над головой. – Для Матушки этого недостаточно?
– Фруктовые деревья – символ фертильности. Если помолиться возле него, то можно забеременеть. Или, что хуже, я могу забеременеть.
– Ну, хорошо, давай без лимонного дерева. Хотя, если я буду беременна, моя семья замолчит.
– Твоя семья хочет, чтобы ты забеременела?
– Они хотят, чтобы я была счастлива. Это ужасно.
– Да, это звучит абсолютно ужасно, – сказала Рути со свойственной ей юношеской болью. – Забей.
– Ну, это не так. Хотя, это так. Мой брат приедет на День Благодарения и привезет свою жену Лизу и троих детей. Моя сестра приедет со своим красивым мужем и четырьмя детьми. Мама и папа приедут и станут плакать от радости, потому что все их дети и внуки собрались под одной крышей. И там буду я. Одна. В доме. Тридцатилетняя. Без мужа. Без парня. Без детей. Я уже давно не была на свидании. И они снова и снова будут повторять мне, что я не становлюсь моложе, что если я когда-то и буду счастлива так же, как счастливы они со своей семьей, то мне нужно двигаться. А я буду сидеть и слушать все это. И…
– И?
– И я буду улыбаться и кивать, мысленно убивая их ножом.
– А почему только мысленно?
Кловер посмотрела на нее из своего убежища, сделанного из капюшона.
– Ты такая гадкая, Рути. Вот такая гадкая. – Она пальцами показала насколько.
– Спасибо. – Рути сделала реверанс.
– Я знала, что тебе понравится. Поэтому… вот почему все неправильно. Ничего и все.
– А ты не можешь сказать своим родным, чтобы они заткнулись и не лезли не в свое дело? Это же твое тело, твоя матка.
– А почему ты не можешь попросить своего отца заткнуться и не лезть не в свое дело, когда он спрашивает тебя о твоем домашнем задании, оценках или парне?
– Я прошу.
– И как, помогает?
– Ладно, ты меня подловила. Может быть, в следующий раз, когда твоя мама скажет, что тебе нужно завести детей, ты можешь сказать, что пожертвовала свою матку Матушке Земле.
– И что это влечет за собой?
– Не знаю, но я однажды сказала это в школе, и это избавило меня от необходимости посещать уроки физкультуры, так что можешь попробовать.
– С моей пресвитерианской мамой это не пройдет.
– Тебе нужна новая семья, – сказала Рути. – Можешь присоединиться к моему ковену.
Кловер села, ради своего же блага покидая свое уютное гнездышко. В конце концов, она взрослый человек. Ей следует подавать пример Рути. Взрослые смотрят проблемам в лицо, а не прячутся от них в свитерах с капюшоном.
– Я люблю свою семью. И еще я их будто ненавижу. Послушай это письмо от моей сестры.
Кловер открыла его и начала читать самым сладким голосом.
«Кло! Бог ты мой, спасибо, что разрешила отпраздновать День Благодарения у тебя дома. Должно быть, так здорово не иметь детей, из-за чего у тебя появляется столько свободного времени. Хорошо, что я люблю этих детей, потому что, клянусь, они сущее наказание. Должно быть, здорово выращивать растения. Никто не будет переживать, если они погибнут, верно? А вот мне приходится иметь дело с маленькими монстрами, и это как полная занятость на работе. Кстати, говоря о детях, я запостила около пятидесяти фотографий детей. Не могу дождаться твоего мнения о фото Гаса в классе. Он самый умный ребенок там, но, возможно, я слишком пристрастна. Люблю тебя! Увидимся в четверг!»