— И все из-за этого отвратительного принца Наваррского! — сказала Нанси, топая ножкой.
— Я ненавижу его, еще не зная, — сказала Маргарита.
— Но я не понимаю одного, — продолжала Нанси. — Разве герцог Гиз не богаче и не могущественнее этого наваррского королишки? Так почему же ее величество непременно хочет выдать вас не за него, а за наваррского принца?
— Ты ничего не понимаешь в политике, Нанси, — пробормотала Маргарита. — Именно потому, что герцог Гиз влиятельнее, богаче и могущественнее наваррского короля, именно потому, что я вдобавок люблю первого, меня хотят выдать замуж за второго. Король дрожит при одной мысли, что Валуа останутся бездетными, что они умрут насильственной смертью. И если, как думает король, моей рукой герцога Гиза приблизят к трону еще на шаг, то он способен отравить всех Валуа, чтобы занять трон самому. Наваррский принц по родственным связям ближе к трону, но его считают слишком ничтожным и безобидным. К тому же…
Маргарите пришлось прекратить свои разъяснения, так как в дверь постучали. Это был Рене, но уже не в таком несчастном виде, как несколько часов тому назад. Теперь он был одет в богатый костюм важного барина.
— Ваше высочество! — сказал он. — Ее величество королева Екатерина послала меня просить ваше высочество пожаловать на бал, где появление вашего высочества ожидается с живейшим нетерпением. Ведь уже одиннадцать часов!
— Поторопись, Нанси! — сказала принцесса.
— Готово! — ответила камеристка, втыкая последние золотые шпильки в красивую прическу принцессы.
— Ну-с, Рене, — сказала принцесса, натягивая перчатки, — ваша злоба улеглась?
— Немного, ваше высочество.
— И эти дворяне…
— Будут повешены, как только я найду их! Принцесса была уже совершенно готова.
— Вы разодеты, словно принц, Рене, — сказал она. — У вас вид настоящего дворянина, — со злой насмешкой продолжала она, подчеркивая слово «настоящего». — Я хочу оказать вам честь: я принимаю вашу руку для следования в бальный зал. Что же мой платок, Нанси?
Нанси принесла расшитый кружевной платок. Принцесса взглянула на вышитый в углу его герб и вздрогнула.
— Ваше высочество, — сказал Рене, — вам было бы лучше не брать этого платка. На нем герб Лотарингского дома, а королева-мать относится очень враждебно к нему с тех пор, как герцог Гиз скрылся, не откланявшись ей. Королева и без того сумрачна, так что…
Маргарита надменно окинула парфюмера с ног до головы.
— Герцог Гиз дал мне этот платок, и я очень дорожу им!
Тон, которым были сказаны эти слова, был таков, что Рене оставалось только замолчать. Маргарита положила свою руку на запястье Рене, и выскочка Флорентинец вошел в бальные залы, ведя за руку французскую принцессу крови. Испанский посол, человек уже немолодой, но истинный рыцарь, сейчас же подошел к Маргарите, презрительно посмотрел на Рене и предложил принцессе руку. Рене отправился на поиски королевы-матери. В этот момент он встретился с пытливым взглядом пажа Рауля, и последний сейчас же скрылся из зала.
Придворные с нетерпением ожидали появления короля, но Карл IX медлил. Уже не раз королева-мать спрашивала:
— Почему король не показывается?
— Король обедал с господином Пибраком, а теперь играет в ломбр, — ответили ей.
— Но ведь в эту игру нельзя играть вдвоем? Кто же еще играет с ними?
— Два дворянина, которых привел месье Пибрак.
— Их имена?
— Не знаю!
— Этот гасконец, — пробормотала королева, когда ей в десятый раз дали тот же ответ, — этот Пибрак пользуется у короля большими привилегиями. По счастью, он не опасен, так как не мешается в политику!
Наконец прозвучали три удара алебарды, которыми обычно извещали о появлении короля. Двери кабинета раскрылись, и присутствующие, сейчас же устремившие свои взоры к этому кабинету, увидали, что король сидит за карточным столом.
— Поди же посмотри, Рене, кто эти господа, с которыми играет король! — сказала королева-мать своему фавориту.
Флорентинец подошел к карточному столу и остановился в полном недоумении, узнав партнера короля, которому Карл как раз говорил в это время:
— Мы выиграли, господин де Коарасс! Вы играете восхитительно, и я желаю иметь вас постоянным партнером.
Генрих поднял голову, увидал бледное, угрожающее лицо Рене и с улыбкой поклонился ему.
— Ба! — насмешливо сказал король, — да ты знаком с этими господами, Рене?
Рене поклонился и пробормотал что-то непонятное. По улыбке короля он понял, что Карл IX уже знал все случившееся с ним и радовался этому случившемуся. Рене перевел взгляд на Пибрака, но тот сидел с таким невинным видом, что парфюмер подумал: «Болван Пибрак ровно ничего не знает! — Затем он прибавил: — Так вот как, господа? Вы укрылись под защиту короля? Думаете ускользнуть от моей мести? Напрасно! Я подожду… я буду терпелив и все-таки погублю вас!»
Тем временем король встал, сделал три шага вперед и принял приветствие испанского посла, который как раз подводил принцессу Маргариту к ее месту после танца.
— Здравствуй, Марго, — сказал король, — как поживаешь?
— Благодарю вас, ваше величество, очень хорошо.
— Ты все еще по-прежнему любишь танцевать?
— О да, ваше величество!
— В таком случае потанцуй с мессиром Анри де Коарассом. Это гасконский дворянин; я очень люблю его и представляю тебе… Подойдите, господин де Коарасс!
Генрих подошел и поклонился Маргарите.
При взгляде на него принцесса испытала какое-то странное ощущение: она сразу поняла, что этот человек должен сыграть большую роль в ее жизни.
— Я обещала следующий танец господину де Парадальяну, — сказала она Генриху, — а потом настанет ваш черед. Тогда подойдите ко мне!
Рене между тем отошел к королеве Екатерине.
— Ну-с, — сказала она, — кто эти господа?
— Это гасконцы, родственники Пибрака, — ответил Флорентинец. — Одного из них, который сидел по правую руку короля, зовут Коарасс, а другого Ноэ.
— Какое странное имя «Коарасс»! — сказала королева. — Ну а фамилию Ноэ я хорошо знаю: это старинный дворянский род в Беарне. Поди же поговори с ними; надо узнать, зачем они приехали в Париж.
Рене направился к Генриху. Заметив это, последний пошел к нему навстречу. Флорентинец с лицемерной улыбкой приветствовал его и спросил:
— Наверное, вы не ожидали встретить меня во дворце, господин де Коарасс?
— Признаться, не ожидал, — ответил принц. — Я думал, что вы все еще сидите в погребе, и был бы очень рад узнать, как это вам удалось скрыться оттуда!
— 0,это случилось совсем просто, — ответил Рене. — Несчастный трактирщик, связавший меня из страха перед вашей аркебузой, подождал, пока вы скроетесь, и сейчас же бросился в погреб, чтобы освободить меня и на коленях вымолить себе прощение!
— Ручаюсь, что вы простили ему! — насмешливо сказал принц.
— Конечно простил, — ответил Рене. — Разве он действовал по своей воле?
— Ну а меня вы тоже готовы простить?
— Разве нуждается в моем прощении человек, который так хорош с королем! — возразил Рене.
— О, признаюсь, для меня дружба короля очень ценна, — ответил принц, — но… но, когда имеешь врагом такого человека, как вы, мессир Рене, вернее всего искать средств защиты в самом себе, и это средство найдено мною!
— Ей-богу, дорогой сир де Коарасс, — насмешливо сказал парфюмер, — мне было бы интересно узнать это средство!
— А вот пойдемте в ту амбразурку, — ответил Генрих, — там мы можем поговорить без помехи! Вы всё еще советуетесь со звездами? — спросил он, когда они укрылись в назначенном месте, — Вас удивляет мой вопрос? Но дело-то в том, что я ехал специально в Париж, чтобы поговорить с вами о некромантии, и вдруг это несчастное приключение поставило нас во враждебную позицию друг к другу. Я много занимался оккультными науками!
— Вы шутите, — сказал Флорентинец.
— Да вовсе нет. Я готов даже дать вам доказательство своих знаний в этой области. Вы не единственный кудесник во Франции, мессир Рене, я тоже кое-что смыслю в этом! Ведь я родился у подножия Пиренейских гор и был воспитан старым испанским пастухом, и он-то посвятил меня в тайны чтения будущего. Да вот дайте мне свою руку, и я прочту всю вашу жизнь как по книге.