— Одну минуту, — резко произнес мистер Лоуднес. Он оказался в двусмысленной ситуации, будучи вынужден подвергать перекрестному допросу собственного свидетеля. — Кажется, об этом вы не упоминали ни полиции, ни магистрату?
— Нет, сэр, потому что никто меня об этом не спрашивал! — отозвалась свидетельница, явно уверенная в каждом своем слове. — Я вспомнила об этом потом.
— Скажите, миссис Гриффитс, дверь была закрыта и заперта?
— Да, сэр.
— Тогда как вы можете утверждать, что обвиняемая подобрала ключ с пола внутри? Разве вы могли ее видеть?
— Нет, сэр. Может быть, мне не следовало так говорить. Но я слышала, как она вставила ключ в замок и протолкнула вперед до отказа.
— Тем не менее, насколько я понимаю, вы ничего не видели. Или вы заглядывали в замочную скважину?
Это возмутило миссис Гриффитс.
— Нет, сэр! Я никогда в жизни так не делала!
— По-моему, — мистер Лоуднес указал пальцем на свидетельницу, — то, что вы слышали или думали, что слышите, было обычным поворотом ключа в замке.
— Нет, сэр! Кроме того, эту дверь открывали среди ночи. Потому что Билл — я имею в виду мистера Гриффитса — и я слышали, как она хлопала, пока замок не защелкнулся.
На сей раз сенсация была полновесной.
Слова свидетельницы были полной неожиданностью даже для Патрика Батлера.
До сих пор он притворялся изучающим свои материалы, но сейчас так удивился, что едва не выдал себя. Батлер не сомневался, что история о ключе, вытащенном из замочной скважины, была выдумкой. Он сам долго внушал ее миссис Гриффитс во время долгих и терпеливых расспросов, пока она в это не поверила.
Но теперь Алиса Гриффитс — честная женщина — сообщила о задней двери, хлопавшей среди ночи. Значит, кто-то мог войти в дом. Что, если сфабрикованный им довод защиты был настоящим? Что, если Джойс все-таки невиновна?
Батлер посмотрел на скамью подсудимых. Впервые Джойс подняла голову и, смертельно бледная, уставилась на миссис Гриффитс. Потом ее серые глаза устремились на Батлера и тут же скользнули в сторону. Он был так ошарашен, что не слышал вопросов и ответов, пока его помощник Джордж Уилмот не дернул его за рукав.
— Вы говорите, миссис Гриффитс, что хлопающая дверь разбудила вас среди ночи. В котором часу это было?
— Не знаю, сэр! Мы не зажигали свет и не смотрели на часы.
— Мы?
— Мой муж и я.
— Вы можете назвать время хотя бы приблизительно, миссис Гриффитс?
— Ну, это могло быть около полуночи.
— Что заставляет вас думать, будто слышанный вами звук был хлопаньем задней двери?
— Я подошла к окну и выглянула наружу. Ночь была бурная, сэр, но луна иногда выходила из-за туч. Я видела дверь. Она хлопнула снова, а потом осталась неподвижной, как будто замок защелкнулся. Это правда! Спросите мистера Гриффитса!
Голос судьи, хотя и не громкий, прозвучал как удар топора мясника, разделывающего тушу:
— Пожалуйста, ограничьтесь ответами на вопросы обвинителя и воздержитесь от комментариев, пока вас не попросят о них.
Миссис Гриффитс, напуганная до смерти этим маленьким, сморщенным, как у мумии, лицом человека в красной мантии, попыталась сделать реверанс на свидетельском месте.
— Да, милорд. Прошу прощения, милорд.
— В то же время я хотел бы разобраться в этом до конца, — продолжал судья. — Вы упоминали полиции о хлопающей двери?
— Нет, сэр… милорд.
— Почему?
— Потому что, милорд, мне это не казалось важным. А разве это важно?
Сама наивность вопроса внушала доверие. Душа Патрика Батлера воспарила. Какой-то момент судья смотрел на миссис Гриффитс, сгорбив плечи, как будто собирался перелезть через скамью. Потом он махнул рукой:
— Можете продолжать, мистер Лоуднес.
— Благодарю вас, милорд. Отложим на время ваши новые показания. — Обвинитель бросил многозначительный взгляд на жюри. — Вы сказали, что обвиняемая отперла дверь и впустила вас в дом в восемь утра? Отлично! И она же рассказала вам историю о ключе, валяющемся на полу?
— Нет, сэр!
— Нет? — Голос мистера Лоуднеса был полон насмешливого скептицизма.
— Она ничего не сказала. Просто вернулась в свою комнату.
— А что сделали вы?
— Пошла в кухню, зажгла огонь и приготовила себе чашку чаю.
— А потом?
— Пришла Эмма — миссис Перкинс — и тоже выпила чашку чаю. Потом я приготовила чай мадам и отнесла его на серебряном подносе в ее комнату.
— Опишите, что произошло тогда.
Полная фигура миссис Гриффитс словно съежилась под деревянной крышей свидетельского места.
— Ну, сэр, я раздвинула занавеси и собиралась поставить поднос на столик, когда увидела миссис Тейлор. Мне стало дурно, и я чуть не уронила поднос. Она была мертва.
После краткой паузы мистер Лоуднес кивнул.
— Пожалуйста, возьмите буклет, миссис Гриффитс, и посмотрите на первую фотографию в нем.
Свидетельнице передали один из буклетов в желтой обложке с официальными фотоснимками. Некоторые присяжные открыли свои буклеты.
— Так лежала покойная, когда вы впервые увидели ее?
— Да, сэр. Скорчившись в постели, словно от боли. Пятно на щеке — это румяна.
— Что вы сделали потом?
— Выбежала в коридор и позвала Эмму.
— Миссис Перкинс, кухарку?
— Да, сэр. «Ради бога, иди сюда! — сказала я. — Случилось что-то ужасное!»
— Миссис Перкинс поднялась из полуподвала?
— Да, сэр. Мы стояли по обе стороны кровати. Я все еще держала поднос. Мы думали, у нее удар.
— У миссис Тейлор?
— Да. «Я позвоню мисс Эллис, — сказала Эмма. — Надо ей сообщить».
— Теперь взгляните на фотографию номер два. Вы увидите белый шнур звонка, свисающий рядом с покойной, до которого она легко могла дотянуться. Шнур был в таком же положении, когда вы впервые увидели покойную?
— Нет, сэр, — быстро ответила свидетельница. — Он висел за изголовьем кровати.
Сказать, что мистер Теодор Лоуднес издал звук, как человек, получивший удар в солнечное сплетение, было бы неправдой. Сделать это ему не позволило чувство собственного достоинства. Но он уронил на стол папку с документами, и из нее вылетел розовый лист промокательной бумаги.
— Я не рассказывала об этом полиции, потому что они меня не спрашивали, — продолжала миссис Гриффитс. — Они видели, что шнур висит рядом с мадам, и решили, что он всегда там был!
Резкий упрек судьи заставил ее умолкнуть. Мистер Лоуднес посмотрел на длинный стол солиситоров, где лежали аккуратно пронумерованные вещественные доказательства. Один из сидящих там мужчин был окружной детектив-инспектор Гилберт Уэйлс, который застыл как вкопанный, внезапно осознав, что пренебрег своими обязанностями.
Мистер Лоуднес принял решение за долю секунды.
— Если полиция не спрашивала вас об этом, — заметил он, — значит, у нее имелись веские основания считать это несущественным. Покойная могла дотянуться до шнура даже в его первоначальном положении?
— Да, сэр.
— Несмотря на действие яда?
— Да, сэр. Могла, и очень легко.
— Каким образом?
— Ну… как сделала Эмма.
— И как же?
— Она влезла на кровать, ухватилась за шнур и протянула его над спинкой, а потом начала звонить.
— Обвиняемая сразу отозвалась на вызов?
Миссис Гриффитс колебалась, как будто ее переполняли эмоции.
— Нет, сэр. Мы знали, что звонок работает, так как услышали его. Я вышла в коридор, чтобы пойти за мисс Эллис к ней в комнату, но встретила ее по дороге.
— Вы встретили ее в коридоре?
Розовые цветы на шляпке снова энергично кивнули.
— Что сказала вам обвиняемая?
— Мисс… обвиняемая спросила: «В чем дело? Она умерла?»
— Понятно. Обвиняемая спросила это, прежде чем вы сообщили ей о случившемся?
— Да, сэр.
Джойс Эллис на скамье подсудимых, казалось, едва дышала. Зал суда наполнился эмоциями, безмолвными, как мысли, но ощутимыми, как веревка палача. Все глаза устремились на девушку.
— Как вы бы описали выражение лица обвиняемой, когда она сказала это? Как спокойное или как возбужденное?