В воздухе застыло напряженное молчание. Толлер чувствовал, что в эту минуту все его будущее висит на волоске, но затем - совершенно неожиданно Вантара вдруг весело расхохоталась.
- Ты только посмотри на него, Джерин! - пихнула она свою компаньонку. Похоже, он и в самом деле принял все всерьез.
Лицо лейтенанта на мгновение изумленно вытянулось, но она сразу взяла себя в руки и изобразила слабую улыбку.
- Это очень серьезно...
- Где ваше чувство юмора, Толлер Маракайн? - перебила ее Вантара. - А, ну да, припоминаю, вы и раньше предпочитали держаться строго и неприступно.
Толлер был ошеломлен:
- Вы хотите сказать, что мы уже встречались?
- Неужели вы не помните те приемы в День Переселения, что проводились во дворце? - снова расхохоталась Вантара. - Ваш отец все время брал вас с собой, когда вы были еще маленьким мальчиком. Уже тогда вы везде таскались с этим мечом... хотели быть похожим на своего знаменитого деда...
Толлер не сомневался, что над ним насмехаются, но, если графиня избрала именно этот способ сохранить лицо, он с готовностью пойдет ей навстречу. Все равно это лучше, чем продолжать никому не нужную склоку.
- Признаюсь, я не припоминаю вас, - ответил он, - но подозреваю, причиной тому ваша необыкновенная внешность. Вы, вероятно, изменились куда в большей степени, нежели я.
Вантара покачала головой, отвергая комплимент.
- Нет. Просто у вас плохая память на лица... Да, кстати, что насчет этого пилота, ради которого считанные минуты назад вы готовы были рисковать безопасностью аж двух кораблей?
Толлер повернулся к Стинамирту, с явным интересом следившему за ходом диалога.
- Поднимайтесь на борт и прикажите повару приготовить что-нибудь поесть. Мы продолжим наш разговор в более подходящей обстановке.
Стинамирт отдал честь, поднял парашют и потащил его в сторону судна.
- Думаю, вы уже спросили у него, почему экспедиция продлилась дольше, чем предполагалось, - поинтересовалась Вантара так непринужденно, словно столкновения между ними не было и вовсе.
- Да. - Толлер не знал, как вести себя с графиней, но решил попробовать наладить взаимоотношения и сделать их как можно более дружественными и неофициальными. - Он сказал, что Мир опустел. Там одни мертвые города.
- Мертвые?! Но что случилось с так называемым Новым Человечеством?
- Объяснение, если таковое имеется, будет изложено в официальном отчете.
- В таком случае я постараюсь встретиться с Ее Величеством, то есть с бабушкой, как можно скорее, - кивнула Вантара. Обращение к родственным связям было вовсе не так уж и необходимо, и Толлер воспринял его как указание соблюдать должную дистанцию.
- Я тоже намерен возвратиться в Прад как можно скорее, - сказал он, стараясь говорить отрывисто и четко. - Вы уверены, что помощь в ремонте не требуется?
- Абсолютно! Швы будут зашиты еще до наступления малой ночи, а затем я направлюсь вслед за вами.
- Да, вот еще что, - произнес Толлер вслед вознамерившейся уйти Вантаре. - Строго говоря, наши суда столкнулись, а следовательно, мы должны заполнить рапорта с подробным описанием происшедшего. Что вы об этом думаете?
Она хладнокровно встретила его взгляд.
- Лично я нахожу всю эту бумажную волокиту довольно занудной, а вы?
- Более чем занудной. - Толлер улыбнулся и отдал честь. - До свидания, капитан.
Проводив графиню и ее младшего офицера взглядом, он повернулся и направился к своему кораблю. Огромный диск планеты-сестры заполнял небо, и мерцание солнечного серпа поведало Толлеру, что до дневного затмения, так называемой малой ночи, осталось не больше часа. Сейчас, расставшись с графиней, он ясно осознавал, что позволил Вантаре манипулировать им, как она того хотела. Будь на ее месте мужчина и поведи он себя так возмутительно в воздухе и столь нагло на земле, Толлер задал бы ему такую словесную взбучку, что исходом ее вполне могла бы стать дуэль, и уж непременно составил бы официальный рапорт. Но невероятное совершенство графини ошеломило его, лишило сил и выставило форменным молокососом. Он действительно разбил Вантару по всем главным пунктам, но, оглядываясь назад, понимал, что скорее пытался произвести на нее впечатление, нежели исполнить прямой долг.
Когда Толлер добрался до судна, члены команды уже суетились вокруг четырех якорей, готовясь к отправлению. Он взобрался по трапу, перепрыгнул через поручни, но затем обернулся и еще раз посмотрел на лежащий на земле корабль Вантары: под руководством графини экипаж отсоединил газовый баллон и разложил его на траве.
К нему подошел лейтенант Фир.
- Полный вперед, сэр, курс на Прад?
"Если я когда-нибудь женюсь, - подумал Толлер, - то только на этой женщине".
- Сэр, я спросил...
- Разумеется, возвращаемся в Прад, - подтвердил Маракайн. - И приведите ко мне Стинамирта, я хочу переговорить с ним наедине.
Он прошел к каюте, расположенной на главной палубе, и стал ждать парашютиста. Судно вновь ожило, такелаж и шпангоуты затрещали, корабль поднялся и вошел в один из воздушных потоков. Толлер сидел за столом и с отсутствующим видом перебирал навигационные приборы. Ему никак не удавалось выбросить из головы образ графини Вантары. Как он мог забыть, что встречался с ней еще ребенком? Толлер хорошо помнил, как отец таскал его на церемонии Дня Переселения - в том возрасте он презирал всех девчонок, но как он мог не заметить ее среди этих хихикающих, облаченных в пышные платья созданий, играющих в дворцовых садах...
От раздумий его отвлек стук в дверь. В маленькую каютку, смахивая с губ хлебные крошки, вошел Стинамирт.
- Вы посылали за мной, сэр?
- Да. Мы прервали разговор на самом интересном месте. Расскажите мне об этих пустующих городах. Неужели вы не встретили ни одной живой души?
- Ни единой, сэр! - кивнул Стинамирт. - Множество скелетов, целые тысячи, но, насколько я могу судить, Нового Человечества больше не существует. Не иначе чума обернулась против них самих и стерла с лица земли.
- Какую территорию вы успели обследовать?
- Весьма небольшую - максимум две сотни миль. Как вы знаете, у нас было всего три корабля... да еще и без двигателей... поэтому нам пришлось отдаться на волю ветра. Но мне и этого хватило, сэр. Через некоторое время мною овладело какое-то жуткое предчувствие, и я голову даю на отсечение, что на планете ни души не осталось.