Ее болезнь еще больше сблизила их всех. Пока она болела, Фатих ни разу не позволил себе загрустить, а Жан-Поль просто превзошел себя: относился к ней как к сестре, а к Фатиху как к брату.

К концу второго дня, невзирая на возмущение своих нянек, Лесли выбралась из постели и под аккомпанемент гитары Жан-Поля устроила на террасе танцы.

А на утро третьего дня, проснувшись чуть свет, просто сбежала из дому, оставив им записку:

«Птичка упорхнула, чтобы размять крылышки. Встретимся к обеду в ресторане, где готовят лучшее рыбное кари, в час дня. Целую обоих. Лесли».

7

Она шла по тропинке через джунгли к своему бассейну.

Почему ей так хотелось туда вернуться? Надеялась, что снова встретит фокусника, который сначала одурачит ее, доведет до отчаяния, а потом накормит завтраком и исчезнет?

Нет. За два дня болезни она забыла о нем. Ну, если не забыла, то очень пыталась. Зачем помнить о мужчине, который легкомысленно переполошил ее чувства и сбежал к жене.

И все же, когда она увидела его сидящим на камне — на том же камне, где она в полной растерянности сидела после его ухода — ее сердце радостно затрепетало.

Похоже, она рада его видеть. Только к чему ей эта радость? Может, пока не поздно, повернуть в обратную сторону?

Но было поздно. Он повернул голову и увидел ее.

— Привет, Мария!

Лесли глубоко вздохнула, пытаясь унять неразумную радость.

— Привет, Адам! А тебе, я вижу, приглянулось мое озеро!

— Без тебя, Мария, эта лужа утратила для меня всякую привлекательность.

— Тогда что же ты здесь делаешь?

Он встал.

— Как что? Жду тебя. Вернее, ждал.

— И долго?

Он задумался, оглядывая ее. Лесли не терпелось услышать, что он сейчас соврет.

— Два дня. Два проклятых скучных дня, — ответил он.

Неужели он и в самом деле ждал ее здесь? Или просто угадал?

— А как же та, к которой ты в то утро спешил?

Он тяжело вздохнул.

— Она умерла. От злости.

— Подозреваю, что это ты ее довел.

— Послушай, Мария, — вдруг по-детски взмолился он, — может, не будем о ней? Я не для этого ждал здесь тебя.

— А для чего? — Лесли подозрительно прищурилась.

— Ну… например, для того, чтобы вместе искупаться.

— А одежду воровать ты не будешь?

— А ты что, собираешься купаться голой?

Лесли усмехнулась.

— Размечтался.

— Ну, мечтать ты не можешь мне запретить.

— Что ж, тогда мечтай.

Она отвернулась от него, сняла с себя блузку, развязала узелок юбки и, переступив через сброшенную одежду, стала закалывать волосы.

Краем глаза она видела, как он быстро разделся и остался в одних плавках.

Она все еще возилась с волосами, пытаясь подколоть их повыше, когда почувствовала прикосновение его руки к своей. Нежное, теплое… Она вздрогнула и замерла. Неужели он хочет помочь ей подколоть волосы?

Но он только осторожно вынул заколку из ее руки. Волосы каскадом обрушились ей на спину.

Лесли резко повернулась к нему.

— Что ты наделал?

Он не ответил, а только обвел взглядом ее лицо. Потом аккуратно перебросил несколько прядей со спины на грудь. От его прикосновения к волосам, Лесли окатило нежной волной.

— Что ты делаешь? — с трудом спросила она.

— Не мешай, — коротко ответил он, слегка отстранился и снова обвел ее глазами. Потом легкими пальцами перебросил одну прядь с груди на спину и снова присмотрелся. — Вот так лучше…

Он был необычайно серьезен. Его глаза перестали смеяться, и теперь из их темных глубин на обомлевшую, потрясенную, почти бездыханную Лесли изливался поток очарования и нежности.

Она глубоко вздохнула.

— Ну… И что теперь?

— А то, что тебе лучше с распущенными волосами, — ответил он.

— Да, но ведь они намокнут, когда я буду купаться, — возразила она.

— Ну и что? Пусть намокнут. Разве это смертельно? — Он осторожно взял ее за руку. — Пойдем.

И она покорно последовала за ним к воде. Как только они спустились в бассейн, потревоженные водяные змеи врассыпную бросились к берегам и исчезли из виду.

— Потревожили змеиное царство, — сказал он и отпустил ее руку.

Она несколько раз присела, привыкая к воде, и за три взмаха пересекла бассейн. Ему пришлось сделать только два, чтобы оказаться рядом с ней.

— Может, устроим соревнование по плаванию? — предложил он.

— Тогда придется плавать по кругу и по очереди, засекая время. Нет, это скучно.

— Тогда давай нырять, — быстро нашелся он. — Кто дольше продержится под водой.

Она заглянула в его насмешливые глаза.

— Ты так упорно хочешь, чтобы я намочила волосы?

— А ты надеешься выйти из воды сухой? Твои волосы уже наполовину мокрые. Ну как, ныряем?

Она махнула рукой.

— Ныряем.

— Ты готова? Я считаю до трех.

Лесли набрала полные легкие воздуха.

— Раз, два… Три! — выкрикнул он.

Лесли зажмурила глаза и погрузилась в воду. Через полминуты пулей выскочила из нее и увидела, что он уже стоит рядом.

— Я… я… по… я… победила… — проговорила она, жадно хватая ртом воздух.

Он почесал затылок и сделал кислое лицо.

— Да. Ты победила. И я вынужден буду вручить тебе приз.

— Какой приз? — глупо спросила она.

И тут она увидела, что его голова сухая. Только кончики волос намокли еще во время их первого заплыва и вьются по шее змейками.

— Ты… ты… — Лесли прищурилась, собираясь наброситься на него с кулаками.

— Да. Я не нырял. Решил подарить тебе победу.

Он рассмеялся, увидев, как она, решительно рассекая грудью воду, направляется к нему. Дождавшись, пока она занесет над ним руку, он увильнул в сторону и с шумом нырнул. Лесли со всей силы ударила кулаком по воде.

Он вынырнул на другой стороне бассейна.

— Это все, что я заслужил за свое великодушие? — смеясь, спросил он. — Тебе даже не интересно, какую награду я приготовил для тебя?

Но разъяренная Лесли уже плыла к нему.

— Подожди… У меня тоже есть награда для тебя. Дай мне только до тебя добраться… — бормотала она.

На этот раз он не убегал. Стоял по пояс в воде и, улыбаясь, смотрел на нее. Лесли занесла руку, чтобы ударить его.

— А притворялась, что не умеешь бить людей, — спокойно сказал он и поймал ее повисшую в воздухе руку.

В следующий миг Лесли почувствовала, как его руки сомкнулись за ее спиной, и она оказалась в его объятиях. Два мокрых, полуголых, прохладных тела столкнулись друг с другом, и от этого по коже Лесли прокатилась дрожь. Ее затвердевшие соски, торчащие под тонкой тканью купальника, уткнулись в его грудь, и она с дрожью ощутила, как под гладкой, влажной кожей его упругого тела полыхает огонь.

Ей стало тепло, уютно и приятно в этом неожиданном плену. Она знала, что должна сопротивляться, но не могла найти сил.

— Пусти… — тихо сказала она и слегка повела плечами.

— И не подумаю, — ответил он.

Его рука скользнула по ее спине к шее, вызывая сладкий озноб. Он бережно собрал ее мокрые волосы в пучок и легонько потянул за них. Лесли вскинула голову и встретилась с его глазами. Они были темными, бездонными и опасно манящими.

Она испугалась, потупила взгляд и снова, как рыбка, трепыхнулась в его руках.

— Отпусти меня…

Но он только крепче прижал ее к себе. Его пальцы заползли к ней в волосы, распотрошили их, и не успела она опомниться, как он притянул ее затылок к себе.

— Как ты сме…

Но в следующую секунду он уже целовал ее приоткрытый рот, вбирая в себя и ее губы, и остаток недосказанного слова, и все восставшее в ее душе возмущение.

Лесли задыхалась. Сладкое волнение приливами растекалось по телу, сердце то замирало, то колотилось быстрее. Ей казалось, что он сейчас задушит ее поцелуем, навеки отнимет у нее дыхание. И была уже почти готова принять блаженную смерть.

Но он почему-то резко прервал поцелуй. Она не сразу поняла, что произошло. Еще совсем недавно его жаркие губы впивались в ее губы, с жадностью и нежностью терзали их. И вдруг их не стало.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: