Затем Корво перешел к самому главному, к тому, что его сильнее всего тревожило. То есть к вопросу о своем будущем.

— Ты в самом деле ничего не можешь для меня сделать?

— В данный момент — нет. Имей терпение, на это понадобится некоторое время.

— Но кто будет проводить в жизнь закон Респиги?

— «Сицилтекноплюс», в лице своего нового президента и генерального директора — Андреа Линори, которому завтра административный совет предоставит полные права. Но Андреа Линори молод. Слишком молод, И в его случае время будет работать не на него. Вот увидишь, через пару-тройку лет, когда и судебный процесс подтвердит твою невиновность, ты сможешь вновь постепенно подняться вверх.

Корво слушал, не находя в себе сил возражать Респиги. Он опустил голову.

— Через пару-тройку лет меня уже не будет в живых. Если Андреа Линори действительно берет в свои руки «Сицилтекноплюс», это значит, что он сумел снюхаться с…

Респиги жестом остановил его:

— Только, пожалуйста, прошу тебя, без грубых слов в моем доме!

Троица

Эспиноза велел убирать со стола — ужин, видно, не состоялся. И налил себе выпить.

В порту зажглись фонари, яхта чуть покачивалась на причале у мола номер девять.

Тано пришел пешком, длинное, узкое черное пальто было застегнуто сверху донизу. Он поднялся на борт и остановился, смотря на стоящего к нему спиной Эспинозу — тот склонился над стереопроигрывателем, меняя пластинку с классической музыкой.

— Сожалею, что заставил вас ждать, но я терпеть не могу есть в обществе посторонних.

Эспиноза обернулся.

— По правде говоря, я надеялся, что вы не считаете меня чужим. Ведь мы с вами когда-то вместе работали.

— И вновь этим займемся. Наверно, именно так и надо понимать ваше приглашение?

Эспиноза кивнул. Он вновь налил себе коньяку.

— Что я больше всего в вас ценю, так это вашу способность пренебрегать условностями. Расскажите мне об Андреа Линори. Какое место вы уготовили ему в ваших планах?

Тано держался уверенно, вид у него был чуть ли не победоносный, тон решительный, безапелляционный.

— Андреа Линори через два дня будет назначен президентом и генеральным директором «Сицилтекноплюса», займет два поста, которые принадлежали его отцу и брату. Всякому, кто захочет провернуть сделку в пятьдесят тысяч миллиардов, придется иметь дело с ним. То есть со мной.

— Насколько мне известно, Линори не собирались заниматься этим делом. Ведь если бы они за него взялись, то сейчас и отец и старший сын были бы живы.

— За него возьмется Андреа. По моему совету.

Эспиноза скорчил гримасу.

— А как же Аннибале Корво?

— Корво вне игры. О нем нет и речи. Он виновник несчастий семейства Линори. И должен за это поплатиться.

Эспиноза покачал головой:

— Но не так-то легко будет заставить с этим согласиться его друзей.

— У Купола нет друзей. Это когда-то мафия была такой: верность, клятвы, обещания под честное слово. А теперь «Коза ностра» — это наднациональная структура. Я жду от них вестей. Уверен, не сегодня завтра они обратятся к нам. Заключат сделку с тем, кто даст возможность ее осуществить.

— То есть с вами?…

Эспиноза вышел из каюты и сделал несколько шагов по палубе. Тано молча следовал за ним. Эспиноза поглядел на огни порта и светящийся вдали город. Поставил бокал с коньяком на поручень.

— А сам Андреа Линори в курсе вашего проекта?

— Разумеется, нет. Он полагает, что мои советы имеют единственной целью разорить Корво и охранять интересы семьи Линори.

— Поздравляю с затеянной вами новой игрой. А я-то думал, что все их знаю.

Тано счел, что настал момент перейти в наступление.

— Нет, это мне известны все игры. Я даже знаю, для кого именно вы стараетесь вот сейчас: для одного живущего в Риме вашего старого друга, который еще недавно занимал важный пост и, кроме того, был активным деятелем одной из политических партий. Однако ему грозил катастрофой некий громкий скандал, и пришлось на какое-то время отойти в сторонку, а вот теперь он хочет вернуться в политику на первые роли.

Эспиноза улыбнулся. Взял бокал и поднял его, повернувшись к Тано:

— Туше![10]

Тано с ободряющей улыбкой пристально посмотрел на него.

— Скажите ему, что он сможет достичь всего, что желает. Только необходимо запастись терпением.

— Нет! Вот это-то никак невозможно. Нам нужны дваддать миллиардов и нам нужен «Сицилтекноплюс». Но немедленно! Лишиться сейчас первой партии африканского героина — значит отдать всю сделку в чужие руки также и на ближайшие годы. Мы никак не можем себе этого позволить!

— Сколько времени у нас в запасе?

— Есть еще две недели.

— Этого достаточно.

Эспиноза кивнул:

— В таком случае, назовите вашу цену.

Тано сделал долгую паузу. Потом продиктовал свои условия:

— Прежде всего — моя свобода. Чтобы я не должен был больше зависеть от милости таких преступников, как вы. Не должен был скрываться, прятаться. Смог любоваться на это море не по ночам, а при свете дня, когда светит солнце. Я хочу начать новую жизнь далеко отсюда, под новым именем, в новом мире. Я хочу в Африку! Когда мы закончим эту операцию, я перееду туда. Буду там вашим резидентом, диверсантом в тылу, вашим агентом и информатором. Мы превратим тот континент в гигантский склад ядерных отходов. Мы наладим там производство всех типов наркотиков, которые только существуют, для наших рынков сбыта, продадим им за большие деньги всю нашу вредную технологию, всю нашу грязь и мерзость, все, от чего мы так страдаем. Вот чего я желаю!

Эспиноза пригубил коньяк и вновь поставил бокал на поручень. И указал на него Тано.

— Вы очень рискуете. Если бы я держал пари, то не поставил бы на вас. У вас не больше шансов победить, чем у этого бокала удержаться и не упасть до завтрашнего утра в таком неустойчивом положении. Достаточно малейшего пустяка…

Яхта качнулась на волне. Тано чуть не на лету успел схватить бокал — еще секунда, и тот свалился бы за борт.

Тано поглядел в глаза Эспинозе.

— Но ведь также ничего не стоит помешать ему упасть.

С автомобилем Давиде на автостраде поравнялась машина, в которой сидели Куадри и Треви. Куадри крикнул, чтобы он ехал за ним. «Опасное дело, — подумал Давиде, — не дай Бог, нас кто-нибудь увидит вместе». Но все же поехал следом, пока они не остановились у заброшенных купален на пляже где-то в районе Монделло. Куадри и Треви поставили машину за стеной высокого тростника.

Давиде углубился в проход между двумя рядами купальных кабин.

Было темно и холодно. Сильвия стояла на берегу, зябко кутаясь в плащ. Давиде пошел по дорожке из бетонных плит, потом по песку. Подошел к ней.

Сильвия была бледна, лицо у нее осунулось. Она повернулась и посмотрела на него.

— Какое-то время я не могу вести расследование. Мне очень жаль, но это касается и тебя.

— В каком смысле?

— В том смысле, что ты тоже должен бросить это дело.

— Именно сейчас?

Сильвия огорченно кивнула:

— Я не смогу больше прикрывать тебя.

— Ничего, продолжу один.

— У тебя не получится.

Сильвия опустила голову. Давиде взял ее за плечи, повысил голос:

— В таком случае продолжай расследование и ты, вместе со мной! И со своими двумя парнями.

— Но я не такая, как ты и как они. Я устала, у меня нет больше сил.

— Ты не смеешь меня останавливать. Не можешь жмурить глаза именно сейчас.

— Горе в том, что я уже не знаю, что искать…

Давиде уже в который раз вновь подумал о том человеке, о котором говорила ему Сильвия, — о Тано Каридди.

— Тано ты должна искать! Тано! А я тебе помогу, отвезу на ту виллу, куда я его однажды доставил. Там живет какая-то женщина, Тано с ней беседовал, обнимал ее.

Сильвия, вся сникшая, подняла на него глаза.

вернуться

10

Туше — в фехтовании: укол, попадание (франц).


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: