В середине ночи она проснулась от звука колокольчика, установленного в ее комнате. Она накинула халат и тапочки и поспешила к стойке регистрации.
— Вот и ты, — произнесла миссис Хильдегард, как будто ждала ее целую вечность.
Отем подняла взгляд, чтобы посмотреть на регистрировавшегося постояльца.
— Это мистер Джонс, — сообщила миссис Хильдегард. — Он останется на несколько ночей. Я поселила его в номер семь.
Миссис Хильдегард заговорщически ей подмигнула.
— Седьмой номер, Хозяйка.
— Меня зовут Джексон, — представился Отем мистер Джонс.
Отем сделала вежливый реверанс ему и повела его в номер. Она сразу же поняла, почему миссис Хильдегард поселила его в седьмой номер. Этот Джексон Джонс также хорошо выглядел, как и Грейди. Честно говоря, эти двое могли бы быть братьями.
У Джексона под белой футболкой были заметны рельефные мышцы и татуировки, которые покрывали его руки и переходили на шею
— У вас тут мило, — заметил он.
— Спасибо, — ответила Отем, не уверенная, согласна ли она с ним или нет.
— Это ваш номер, мистер Джонс. В нем есть камин и дрова, которые, вероятно, понадобятся вам, чтобы согреться ночью. Если вам что-нибудь понадобится, просто позвоните на стойку регистрации.
— Спасибо, — произнес Джексон.
Отем вышла и вернулась к стойке регистрации, чтобы узнать, не хотела ли миссис Хильдегард чего-нибудь еще от нее.
— Он довольно красив, не так ли? — спросила миссис Хильдегард.
Отем кивнула.
— Я не знаю, что в последнее время произошло с этим местом. Сначала мистер Коул, теперь этот красавчик. Чувствую себя, словно на съемках «Спасателей Малибу».
Отем рассмеялась. Она никогда не смотрела этот сериал, но знала про него.
— Точно, — ответила она и направилась обратно в свою комнату.
Спустя несколько минут она услышала, как миссис Хильдегард прокралась в соседнюю комнату.
Глава 17
Грейди
Грейди проснулся рано, как обычно вставал теперь с тех пор, как переехал в хижину. Он поработал по хозяйству, нарубил дрова, кое-что сделал вокруг дома, а затем зашел внутрь, чтобы вскипятить воду для кофе и приготовить завтрак.
Ребенок находился с ним на протяжении всего дня, пока он работал, и ему нравилось думать, что она укрепляет здоровье на свежем воздухе. Конечно, казалось, что у нее все хорошо. Она росла с каждым днем, выглядя счастливой, здоровой и сильной. Она всегда улыбалась или смеялась над ним. Когда малышка находилась на улице, то оглядывала все любопытными глазами, полными удивления и изумления, глядя на мир, который она постепенно осознавала все больше.
Грейди начал чувствовать, что его ребенок, в конце концов, возможно, был не в таких уж плохих руках. Он ни в коем случае не считал, что ей не нужна мать, но Грейди, по крайней мере, смирился с тем, что она, вероятно, не подвергается опасности, находясь под его единоличным присмотром.
Он играл с ней на коленях и кормил смесью из бутылочки, пока его бекон шипел на чугунной сковороде на огне, а кофе заваривался в маленьком металлическом горшке рядом. Ему нравился деревенский образ жизни, который ему обеспечивало уединение в хижине. Он ощущал себя ковбоем, готовящим бекон и кофе на открытом огне. Дестини схватила его за палец, и он посмотрел ей в глаза.
— Что ты скажешь, если мы сегодня купим тебе мороженое, маленькая обезьянка?
Он до сих пор с теплотой вспоминал утро, которое провел в городе с Отем, когда Отем совершила маленькую вещь — уверенно поглощала свое мороженое. С тех пор он пристрастился к мороженому, к которому раньше был равнодушен. Он знал, что Дестини была неравнодушна также к небольшому количеству взбитых сливок.
Он устроил Дестини в машине и направился сначала в магазин, где сделал заказ на большую ванну из латуни. Грейди был рад видеть, что ее привезли, и он заплатил им за нее. Ему сказали, что доставят ее ему домой, а он ответил, что если его не будет дома, то пусть заходят и оставят ее в ванной комнате. Грейди не смог бы поднять ее в одиночку.
Из хозяйственного магазина они направились в продуктовый, где он запасся несколькими предметами первой необходимости, которые почти что закончились.
Потом они пошли в кафе, где он сел за столик, как можно дальше от двери, как только возможно. Он не хотел, чтобы Дестини простудилась.
— Чем я могу вам помочь? — спросила официантка.
Грейди узнал ее.
— Могу ли я получить то же мороженое пломбир, что и в прошлый раз, когда я был здесь?
— Конечно, можно, — ответила официантка, — а ваша дочь присоединиться к вам?
Грейди посмотрел на нее и рассмеялся.
— А, та девушка не моя дочь, — произнес он.
— О, простите, — извинилась официанта, спотыкаясь на словах. — Подруга, я имею в виду.
— Она просто подруга, — сказал Грейди, — и, к сожалению, она не сможет к нам присоединиться.
Официантка ушла так быстро, как только смогла, и Грейди усмехнулся про себя, пока ждал мороженое.
Дочь!
Она всего лишь на одиннадцать лет моложе его. Может, он не так отлично выглядит, как ему самому хотелось бы в этом признаться.
— Ты слышала это? — прошептал он Дестини. — Даже официантка думает, что я теряю хватку.
Хотя Грейди это не очень беспокоило, скорее больше забавляло. Он знал, что невинность Отем придавала ей вид даже моложе, чем она была на самом деле, и тот факт, что у него был ребенок, делал его немного старше и степеннее, что он привык считать. Это была всего лишь часть жизни, и он не был одним из тех людей, помешанных на показной молодости. Он столько видел в своей жизни, что мысль о взрослении и старении благодатно воспринималась им. У него не было ни малейшего желания вновь пережить свою бурную молодость.
Он поел мороженое, но это не принесло ему такого же удовольствия, которое он испытал, когда рядом была Отем. Даже Дестини, казалось, не была заинтересована в креме.
— Без нее все не так, — сказал он ребенку.
Он не был уверен, но чувствовал, что малышка согласна с ним.
Они посидели там некоторое время, наслаждаясь суетой в кафе. В кабинке, где он разместился, было намного спокойнее. Грейди наблюдал за клиентами, официантками, и попивал свой кофе, когда к его столу подошел мужчина.
— Какого черта ты здесь делаешь, старый хрыч? — спросил мужчина.
Грейди был пойман врасплох. Он посмотрел вниз на Дестини, когда мужчина приблизился. Он поднял глаза, и на его лице сменилось выражение от полного замешательства до узнавания и радости.
— Джексон, сукин сын. Какого черта?
— Подумал заскочить и проверить своего младшего брата, — сообщил Джексон.
Грейди встал и обнял Джексона своей свободной рукой, дав ему сердечное объятие. Затем он протянул Джексону ребенка.
— Поздоровайся со своей племянницей.
Джексон взял ребенка на руки, слегка подбросил ее вверх и сразу же поймал. Она тут же начала смеяться. Будучи сам отцом, Джексон знал, что нравилось детям.
— Она красавица, Грейди. Отлично сработал.
— Не знаю, сколько кредита я заслуживаю — сказал Грейди, садясь обратно.
Джексон занял место напротив него и махнул рукой официантке.
— Два свежие чашки кофе, — сделал он заказ.
Грейди улыбнулся, вспомнив привычку Джексона заказывать и для него.
— Вот, — произнес он, подвинув к Джексону недоеденный пломбир через стол. — Доедай.
— Я и не знал, что ты – сладкоежка, — заметил Джексон.
— Я? Нет, — сказал Грейди. — Просто что-то возникло желание.
Джексон доел мороженое, и официантка принесла им кофе.
Она смотрела на этих двух самых сексуальных мужчин, переступавших порог закусочной в городке Дестини, и задержалась около них дольше, чем было необходимо.
— Если кому-нибудь из вас, господа, что-нибудь понадобится, что угодно, то дайте мне знать.
Грейди посмотрел на Джексона и улыбнулся.
— Спасибо, — сказал он.
— Все, что угодно, — повторила официантка перед своим уходом.