IX. К СЕЛЕНЕ (фимиам, ароматы)

Внемли, богиня, царица Селена, дарящая светом[429]!
С рожками бычьими Месяц, бродящий в ночи небожитель[430]!
В факелах шествий ночных, о Луна, благозвездная дева,
То ты полнеешь, то таешь, и женщина ты, и мужчин[431],
5
О конелюбица[432], о плодоносная, матерь ты году,
Грустное ночи светило, блестящая, вся из электра,
Ты, о бессонная, ты, о всезрящая, в звездном уборе,
В радость тебе — тишина и счастье благого удела,
Прелестью блещешь, носящая рожки, ночи украшенье,
10
В пеплосе тонком ты кружишь, всемудрая звездная дева[433],
Ныне, блаженная, добрая, в свете своем благозвездном,
В полном сиянье явись, храня неофитов[434], о дева!

X. ПРИРОДЕ (фимиам, ароматы)

Ты, о Природа, богиня всемать, всеумелица-матерь[435]!
Ты, о небесная, старшая, ты, о владетельный демон,
Всех укрощая, сама никому не подвластна, ты — кормчий[436]!
Ты всесиятельна, всепочитаема, демон всевышний,
5
Неистребимая, ты благородство мужам сообщаешь,
О первородная, древняя, с опытом многим, ночная,
О светоносная, неудержимая, ты, о святая,
Кружишься в пляске, но стопы твои танцуют бесшумно,
Ты — устроитель богов, всему ты конец бесконечный,
10
Общая всем, ты одна лишь из всех ни к чему не причастна,
Самоотец, не имущий отца[437], ты быстра и отрадна,
В дивном цветении все ты сплетаешь искусно, с любовью,
Ты, о вождиня, о дева всепестунья, жизни носитель,
Самодостаточна, ты и Харита, Пейто ты и Дика[438],
15
Ты на земле, под землей, в небесах и на море владычишь,
Горечь для всех недостойных, тебе же послушным — услада,
О вседаритель заботливый, о всецарица, всемудрость,
Все ты растишь, ты все утучняешь и в срок разрешаешь,
Мать и отец ты всему, всему ты кормилица, нянька[439],
20
Роды твои, о блаженная, скоры, плоды лреобильны,
Многосемянная, все ты умеешь, ваятель владычный[440],
Демон державный, о скромная, все ты в движенье приводишь,
Мудрая, с опытом многим, вращаешь ты вихрем извечным
Быстрый поток, всетекучая, в формах чужих пребываешь,
25
Благопрестольная, что суждено, завершаешь одна ты,
О скиптродержица вышняя, тяжко гремящая громом,
Всеукротитель, не знающий страха, судьба роковая,
Огнедыханна, бессмертная жизнь и промысел вечный[441],
Ты во всем, и все сотворила на свете одна ты[442].
30
Ныне, богиня, молю — со счастливыми Орами вместе
К нам приведи и здоровье, и мир, и всему умноженье!

XI. ПАНУ (фимиам, смеси)

Пана пастушьего мощного кличу — он все в этом мире[443]
Небо и море, бессмертный огонь и земля всецарица,
Все это — Пан, ибо все это пановы части и члены[444].
Ор сопрестольник, гряди, о блаженный прыгун, крутобежец,
5
О козлоногий вакхант, исполненный божьего рвенья,
Резвая песня твоя сообщает гармонию миру[445][446],
Вождь привидений и призраков, ужас для смертных, подзвездный[447],
В радость тебе — козопас у ручья или пастырь со стадом,
Видящий зорко, охотник, друг Эхо, ты с нимфами пляшешь[448],
10
Всепородитель, раститель всего, многославнейший демон,
Миродержавец, Пэан плодоносный[449], светящий, пещерный,
Тяжкогневливый, ты истинный Зевс, венчанный рогами[450],
Это ведь ты равнину земли незыблемой сделал,
Ты оттеснил неустанного моря тяжелую влагу,
15
Землю вращая в волнах Океана кружением вечным[451],
Воздух питающий — ты, что жить позволяет живому,
И невесомого пламени ты и краса и основа —
С легкостью все несовместное сходится волей твоею
Промысел твой, коль захочешь, природу всего переменит,
20
Смертный ли род человечий, ,иль мир, беспредельно широкий.
Ныне, вакхант вдохновенный, блаженный, гряди к возлияньям
Благосвященным и добрую жизни кончину пошли нам,
Панова страха стрекало прогнав за пределы земные!

XII. ГЕРАКЛУ (фимиам, ладан)[452]

Духом огромный Геракл, титан многосильный, могучий,
С крепкими дланями, непобедимый, вершитель деяний,
Видом изменчивый, года отец, благомысленный, вечный,
Неизречимый, свирепый, молимый людьми неустанно,
5
Сердцем всесильный, великая крепость, стрелец, прорицатель,
Всепородитель, всеядец, всевышний, всеобщий заступник,
Неукрощенное племя чудовищ для смертных смирил ты,
К миру стремясь драгоценному, миру — растителю юных,
Перворожденные стрелы твои, как молнии, блещут,
10
Лучшая поросль Земли, самородный и неутомимый,
Славный Пэан, вкруг чьей головы — и ночь, и денница!
Подвигов ты двенадцать пронес от востока на запад,
Ты, о бессмертный, незыблемый, опытный и бесконечный.
Ныне, блаженный, гряди и, ветвью в руке помавая,
15
Нас от болезней избавь, отведи заблуждения злые!
Кер вредоносных[453] пернатые стрелы твои да изгонят!
вернуться

429

Селене-Луне, богине с золотым венком, посвящен гомеровский гимн XXXII.

вернуться

430

В гимне Селена — Месяц с рожками, а в орфических фрагментах месяц именуется «однорогим теленком» (фр. 273).

вернуться

431

Селена имеет муже-женскую природу, как орфические Афина (10) и Миса (4). У Платона говорится, что мужской пол «происходит от Солнца, женский — от Земли, а совмещающий оба этих — от Луны, поскольку и Луна совмещает оба начала» (Пир 190 Ь).

вернуться

432

В гомеровском гимне XXXII Селена гонит по небу лучезарных коней (9-10).

вернуться

433

Селена — дева подобно Артемиде, с которой она иной раз отождествляется.

вернуться

434

Неофиты — недавно посвященные в таинства.

вернуться

435

Общей, или всеобщей, матерью (pammetor) именуется Земля у Эсхила (Прометей прикованный 90).

вернуться

436

Образ природы-кормчей связан с представлениями о божестве, управляющем миром предусмотрительно и разумно (ср. Зевс-кормчий в «Прометее» Эсхила, 178).

вернуться

437

Выражение самоотец, не имущий отца, имеет параллель в гимнах Синезия, где божество именуется «самоотцом, отцом, безотчим и доотчим всех отцов» (I (III) 141—145, Lacombrade).

вернуться

438

Самодостаточна (в оригинале aytarceia «автаркичная», «самоудовлетворенная») — эпитет, входящий в систему стоических категорий. Природа именуется Дикой — Справедливостью, так как она разумно и справедливо направляет жизнь, за всем следя и всему воздавая по заслугам. Ср. в гимнах Прокла слова о «быстрозоркой злоотвращающей» Дике (I 36, 37). Дика, по Гесиоду, одна из трех Ор, направляющих течение времен года, дочь Зевса и Фемиды (901—902). Сестрами Ор являются Мойры, богини судьбы (904—906), так что связь справедливости и судьбы очевидна. Пейто — богиня убеждения. Хариты — дочери Зевса и океаниды Евриномы (907—911), благосклонные и милостивые к людям богини. По мнению стоика Хрисиппа, у всего общая природа и судьба, так что справедливость и благозаконие — одно и то же (Stoicorum veterum fragmenta//Coll. I. Arnim. Lipsiae, 1921; 1964.V.II.Fr.l076. P. 315, 8—10), что и неудивительно, так как, по Гесиоду, Благозаконие — Евномия и Справедливость — Дика — сестры и, как было сказано выше, дочери богини правосудия Фемиды (901—902).

вернуться

439

Кормилицей кроме Природы именуется в орфических гимнах Мать богов.

вернуться

440

Выражение ваятель владычный (букв, plasteira «ваятельница») связано со стоическими воззрениями на художественно-техническую сущность природы. «Ваятельницей» именовал Природу Зенон, на которого сделал ссылку Цицерон (SVF I фр. 172).

вернуться

441

Стоик Хрисипп говорил об общей природе и общем логосе природы в отождествляемых судьбе, промысле и Зевсе (II фр. 937, р. 269, 12—14).

вернуться

442

...ты — во всем... — можно сравнить со словами римского стоика Марка Аврелия: «О природа, из тебя все, в тебе все, к тебе все» (IV 23 Dalfen). О стоическом влиянии на гимн Природе см.: Тахо-Годи А. А. Природа и случай как стилистические принципы новоаттической комедии // Вопросы классической филологии.

вернуться

443

Пан (сын Гермеса), присутствуя во всем, по мнению стоика Корнута, тождествен космосу (27, р. 49, 4 Lang).

вернуться

444

Здесь дается характеристика Пана, близкая облику Гефеста-огня в гимне LXVI, тоже проникающего во все и присутствующего во всем (5—7).

вернуться

445

Пан как божество природных сил связан с богинями времен года, Орами. ...козлоногий вакхант... — Зооморфной ипостасью Вакха является козел, Пан тоже наделен зооморфными атрибутами (рога, копыта, хвост, шерсть) и мыслится пастухом, блюдущим стада коз. Он же — игрок на свирели, отсюда — резвая песня.

вернуться

446

Пан в качестве объединяющего космического начала (гр. pan «все», «вселенная», «универсум») создает мировую гармонию.

вернуться

447

Пан может насылать страх («ужас для смертных»), от чего участники гимнического ритуала просят их избавить (23).

вернуться

448

О Пане, друге нимф, ведущем с ними хороводы, читаем в гомеровском гимне XIX (2—6, 19—24).

вернуться

449

Пан, выражая собой исконное единство мира, именуется, как Аполлон, универсальное божество поздней античности, Пэаном.

вернуться

450

В одном из орфических фрагментов упоминается «Зевс рогатый», бог всего (фр. 297 6), т. е. Зевс и Пан изоморфны.

вернуться

451

Об Океане, вращающем свои воды вокруг Земли неустанным потоком, ср. у Эсхила (Прометей прикованный 138—140).

вернуться

452

В этом гимне герой-полубог Геракл, сын Зевса и смертной женщины Алкмены, воспевается как божество, титан, всепорождающий и всепожирающий, всевысочайший, демон, несущий зарю и ночь на своей голове, проходящий с востока на запад, т. е. здесь Геракл приобретает атрибуты Солнца, которое Прокл в гимне I именует «златоповодным титаном». В знаменитой поэме о подвигах Диониса (VI в. н. э.) Нонна Панополитанского есть несколько десятков стихов, представляющих собой как бы гимн к Солнцу (369—410), где к нему взывают, как к Гераклу: «О звезднохитонный Геракл, владыка огня, властитель космоса, Гелиос, пастырь длиннотенный человеческой жизни» (369—370), и именуют вместе с тем Сараписом — египетским Зевсом, Кроносом, Фаэтоном («сияющим»), Митрой, вавилонским Солнцем, Аполлоном в Дельфах, Пэаном и Эфиром: Все это — яркое свидетельство языческого универсализма конца античности.

вернуться

453

Керы — демонические существа, несущие гибель.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: