- Вспомни, что она тебе сказала.
- Я помню, но ты взгляни на вещи иначе. "Это сделал Бинго". Да, своим поведением он мог довести ее до самоубийства. Ведь может же быть и так.
- Вполне. Только это не объясняет обрывка газеты.
- А давай-ка взглянем на фотографии, которые принес Мэрриот. Я даже забыла спросить его, что говорит сам Хэйл.
- Я только что спрашивал у него об этом в холле. Хэйл клянется, что в тот вечер вообще не разговаривал с леди Мэривейл. Говорит, что кто-то сунул ему в руку записку со словами: "Не пытайтесь подойти ко мне сегодня. Артур что-то подозревает". Записку, однако, он предъявить не может, да и выглядит это не слишком убедительно. В конце концов, мы же с тобой знаем, что он был с ней там. Мы его видели!
Таппенс кивнула и погрузилась в изучение фотографий. На одной был крошечный обрывок заголовка. "Дэйли ли..." Остальное было оторвано. Другая фотография представляла первую страницу газеты с оторванным сверху фрагментом. Сомнений быть не могло. Фрагменты совпадали идеально.
- А что это за отметки вдоль всей страницы? - заинтересовался Томми.
- Обычные стежки. Ну там, где газету подшивают к остальным.
- А, - протянул Томми. - А я было подумал, новая система расположения точек. Он вздрогнул.
- Честное слово, Таппенс, прямо мурашки по коже. Подумать только, еще вчера мы с тобой обсуждали эти точки и ломали голову над объявлением, совершенно не подозревая...
Таппенс не ответила. Подняв голову, Томми обнаружил, что она невидяще смотрит перед собой, открыв рот и всем видом выражая крайнее изумление.
- Таппенс, - мягко позвал он, тряся ее за руку. - Что с тобой? Надеюсь, тебя не хватил удар или что-нибудь в таком духе?
Таппенс никак не отреагировала. Потом далеким голосом произнесла:
- Денни Риордан.
- Что? - переспросил ошарашенный Томми.
- Точно как ты говорил. Одно невинное замечание! Принеси-ка мне подборку "Дэйли лидер" за эту неделю.
- Что это ты задумала?
- Я сейчас Маккарти. Я долго бродил во тьме и благодаря тебе увидел наконец свет. Это же первая страница вторничного номера. А помнится мне, в этом номере точка, даже две должны быть в букве "л" в слове "лидер". А на этом обрывке точка стоит на букве "Д" и еще одна - на "л". Тащи газеты, давай убедимся.
Волнуясь, они сравнили газеты. Таппенс помнилось совершенно правильно.
- Видишь? Этот клочок вырван вовсе не из вторничной газеты.
- Но, Таппенс, как мы можем быть уверены? Это могут оказаться разные тиражи.
- Могут, но в любом случае они натолкнули меня на мысль... Совпадением здесь и не пахнет, это уж точно. И если я права, остается одно... Звони сэру Артуру, Томми. Попроси его немедленно приехать. Скажи, у меня появились для него важные новости. Потом отыщи Мэрриота. Если он уже ушел, в Скотленд-Ярде должны знать его домашний адрес.
Сэр Артур Мэривейл, крайне заинтригованный вызовом, появился в квартире Бирсфордов через полчаса. Таппенс вышла его встречать.
- Должна извиниться за настойчивость, - сказала она, - но мы с мужем кое-что обнаружили и решили, что вам нужно ознакомиться с этим немедленно. Присаживайтесь.
Сэр Артур присел, и Таппенс продолжила:
- Я знаю, вы страстно желаете оправдать своего друга. Сэр Артур печально покачал головой.
- Желал, но улики столь тяжелы и неоспоримы, что даже я...
- А что бы вы ответили, скажи я, что случай послал мне в руки некое свидетельство, снимающее с капитана Хэйла все подозрения?
- Я был бы безумно рад услышать это, миссис Бирсфорд.
- Предположим, - продолжила Таппенс, - что я нашла девушку, которая танцевала на балу с капитаном Хэйлом в двенадцать часов вчерашней ночи, то есть именно в то время, когда, согласно обвинению, он был в "Туз Пик".
- Замечательно! - вскричал сэр Артур. - Я знал, что это какая-то ошибка. Несчастная Вера! Должно быть, она все же покончила с собой.
- Едва ли, - заметила Таппенс. - Вы забыли другого мужчину.
- Какого другого?
- Которого мы с мужем видели выходящим из кабинки Видите ли, сэр Артур, на балу был еще один "Джентльмен одетый в газету". А кстати, какой костюм был у вас?
- У меня? Я нарядился палачом из семнадцатого века.
- Очень подходяще, - мягко заметила Таппенс.
- Подходяще, миссис Бирсфорд? Что вы хотите сказать этим "подходяще"?
- Подходяще к вашей роли. Рассказать вам, что я обо всем этом думаю, сэр Артур? Одежду из газет очень легко надеть поверх костюма палача. Предварительно в руку капитана Хэйла вкладывают записку, в которой его предостерегают заговаривать с определенной дамой. Только вот самой даме об этой записке ничего не известно. В назначенное время она приходит в "Туз Пик" и видит того, кого ожидала увидеть. Вдвоем они идут в кабинку. Думаю, он обнимает ее и целует - поцелуем Иуды, - а потом ударяет кинжалом. Она лишь слабо вскрикивает, и он заглушает этот крик смехом. Потом он уходит, а она в ужасе и недоумении от всего этого, в полной уверенности, что ее убийца - тот, кого она любит.
Она вырвала клок из газетного наряда. Убийца замечает это - он вообще человек педантично аккуратный. Чтобы не оставить никаких сомнений в виновности своей жертвы, он решает сделать этот клочок обрывком костюма капитана Хэйла. Задача была бы невыполнимой, не живи эти двое в одном доме. Это, разумеется, намного облегчает задачу. Убийца делает точную копию прорехи в костюме капитана Хэйла, сжигает собственный - и готовится играть роль верного друга.
Таппенс умолкла.
- Ну, сэр Артур?
Тот встал и поклонился.
- Разыгравшееся воображение прелестной леди, начитавшейся детективов.
- Вы так думаете? - вставил Томми.
- А также муж, оказавшийся у нее под каблуком, - добавил сэр Артур. Сомневаюсь, что кто-то еще воспримет это всерьез.
Он громко рассмеялся, и Таппенс застыла в своем кресле.
- Этот смех я узнаю всегда, - сказала она. - Прошлый раз я слышала его в "Туз Пик". Кроме того, вы несколько заблуждаетесь относительно нас обоих. Бирсфорды - действительно наше имя, но есть и другое.
Она взяла со стола визитную карточку и протянула сэру Артуру. Тот прочел ее вслух.
- "Международное детективное агентство"! Он резко вдохнул.