— Отец приезжал к вам два или три месяца назад по поводу строительства в Бирраминде туристического центра.
Наконец до него дошло.
— Теперь припоминаю. Но зачем вам было приезжать сейчас?
— Чтобы обговорить условия сделки, — ответила Коппер.
— Сделки? — Мел оперся ладонями о стол и подался вперед. — Какой сделки? — спросил он, не повышая голоса, но что-то заставило Коппер, отпрянув, вжаться в спинку стула. — Я ни на какую сделку не шел!
— Знаю, — сказала Коппер. Ничего. Ей попадались типчики и похуже Мела Стэндиша. — Но вы согласились встретиться с отцом, когда он выработает четкий план действий. Вы согласились обсудить конкретные предложения, если отец сможет убедить вас, что проект жизнеспособен.
К ее радости, Мел успокоился и лицо его несколько смягчилось.
— Я мог сказать такое. Но никогда не подумал бы, что он все же составит какой-то план. Его предложение показалось мне чистым безумием!
— Это не безумие, — сухо парировала Коппер, — а исключительно удачная идея. Многие люди с удовольствием пожили бы на ферме. Им не нужны шикарные отели, но и жалкой палаточки тоже недостаточно. Мы же хотим предложить им просторные стационарные домики с раскладушками и душевыми кабинами, нормальное питание и экскурсоводов-специалистов — ботаников, орнитологов и кого-нибудь еще.
— Здорово, — воодушевился Бретт, — особенно если они готовы выложить денежки за удовольствие слушать, как орут эти чертовы какаду!
— Да, финансовые вопросы тоже необходимо обсудить сейчас, — осторожно вставила Коппер.
— Сейчас мы ничего обсуждать не будем, — отрезал Мел. — Мне очень жаль, что ваш отец нездоров, но, честно говоря, вы не могли выбрать более неподходящего времени для делового визита. Если бы я знал, что вы хотите приехать, то попросил бы не беспокоиться понапрасну.
— Но ведь отец написал вам, — не сдавалась Коппер, — и потому я полагала, вы ждете меня. Вы должны были получить это письмо!
— Возможно, — равнодушно пожал плечами Мел. — Но за последние недели у меня было столько других забот и в доме все так запущено после отъезда Ким, что я отложил бумажные дела до лучших времен.
Коппер готова была испепелить его взглядом. Может, для него это письмо значения не имело, но, если бы он соизволил прочесть его сразу, ей не пришлось бы тратить три дня на поездку!
— Раз уж я здесь, — заговорила она, — может, вы все же выслушаете меня?
— Нет. У меня и так есть о чем подумать, особенно если вы не годитесь в экономки. Экономка нужна мне гораздо больше, чем завиральный план, сулящий нескончаемые хлопоты и головную боль. Мне некому поручить работу по дому, мне некому доверить дочку, и мне крайне необходим дождь. — Он взял шляпу и поднялся со стула. — А еще на ближних выгонах ждет не дождется тысяча коров — одна тысяча из восьми! Так что прошу извинить нас. Бретт, «нас» означает тебя и меня. Пошли, у нас еще куча дел.
Мел нахлобучил шляпу и взглянул на Коппер. Она упрямо сидела за столом, зеленые глаза смотрели на Мела с неприкрытым вызовом. Пренебрежение Мела к взлелеянному ее отцом проекту сильно задело ее, а ведь они возлагали на Бирраминду такие надежды… На карту было поставлено будущее «Копли трэвел», а Мел обозвал их мечту завиральным планом!
— Вы, конечно, можете переночевать у нас. Но предупреждаю сразу: никаких дискуссий.
Бретт сочувственно подмигнул Коппер за спиной Мела.
— Мы и без того найдем чем заняться, — многозначительно шепнул он.
Губы Мела сжались в тонкую линию.
— Идем, Бретт, — бросил он, — мы и так потеряли время на всякую ерунду.
Коппер долго смотрела им вслед. Вот это мило! Сколько лет она грезила о новой встрече с Мелом, воображала, какой она будет, эта встреча, но даже в самых смелых мечтах не могла предположить, что окажется для него лишь пустой тратой времени!
С другой стороны, даже к лучшему, что Мел так нелюбезен: ей не захочется лишний раз ворошить прошлое.
Коппер зло сощурилась, вспомнив, как Мел отказался выслушать ее предложения. Но не для того она везла из Аделаиды целую папку проектов и расчетов, чтобы завтра убраться отсюда ни с чем! Мел ошибается, если воображает, что уже избавился от нее.
Беспокойство о судьбе «Копли трэвел» чуть было не свело в могилу отца Коппер, и только перспектива возвращения фирме былой популярности за счет нового проекта, отвечающего самым строгим требованиям рынка, поддерживала его силы. Вся жизнь Дэна Копли была в его работе, и он так долго вынашивал идею экзотических туров в дикую, не тронутую цивилизацией степь… Когда он попал в больницу, Коппер дни и ночи напролет просиживала над этим проектом, вникая в вопросы, о которых поведет переговоры с Мэтью Стэндишем. А теперь он отказывается выслушать ее, потому что, видите ли, у него в доме некому мыть посуду!
Ничего! Ему еще предстоит узнать, что от Коппер не так-то легко отделаться, сказав ей «нет»! Если простой вежливости будет недостаточно, она найдет другие способы заставить Мела выслушать ее!
Вечером Коппер сидела в кресле на веранде и слушала болтовню Меган о жизни на ферме. На Меган была чистая ночная рубашка, кудряшки тщательно расчесаны, умытая мордашка сияла от удовольствия.
— Папа идет! — крикнула она, оборвав рассказ на полуслове, и у Коппер, несмотря на все попытки держать себя в руках, яростно забилось сердце и защемило в груди от непринужденно-грациозной походки Мела. Меган босиком пританцовывала на ступеньках. — Папа, а у нас для тебя сюрприз!
Усилием воли Коппер заставила себя не видеть, как улыбнулся дочке Мел, беря ее на руки.
— Ты вымылась, — заметил он.
— Меня вымыла Коппер и спела мне смешную песенку.
— Правда?
Мел обернулся к сидящей в плетеном кресле Коппер. Сама она тоже приняла душ, переоделась в белую блузку без рукавов и узкие брюки. Блестящие каштановые волосы еще были влажными, но в целом все нормально: наконец она привела себя в порядок и выглядела как положено.
Коппер вызывающе вздернула подбородок и взглянула на Мела.
— Надеюсь, вы ничего не имеете против?
— Нет, что вы, — как-то странно ответил он, но, прежде чем Коппер успела задуматься, что он этим хотел сказать, Меган нетерпеливо заерзала, требуя спустить ее на землю.
— Пойдем, я покажу тебе сюрприз!
— А то, что ты вымылась и готова идти спать, разве не сюрприз? — усмехнулся Мел, но Меган серьезно покачала головкой:
— Нет, у нас настоящий сюрприз.
Мел вопросительно посмотрел на Коппер, но та лишь улыбнулась. Свой сюрприз она приберегла на потом.
Между тем Меган увлекла отца на кухню. Сквозь дверь до Коппер донесся оживленный обмен репликами: высокий взволнованный голосок Меган что-то рассказывал, ей отвечал низкий голос Мела. Коппер улыбнулась и уселась поудобнее, глядя на закат. День выдался не из легких, руки и ноги ныли от усталости, пора наконец и отдохнуть.
На веранде снова появился Мел с двумя бутылками пива в руках. Он опустился в скрипучее кресло рядом с Коппер и протянул ей запотевшую бутылку.
— Где Меган? — спросила Коппер.
— Легла спать.
— А Бретт?
— Принимает душ.
Мел и сам только что вымылся, от него слабо пахло мылом, и волосы не успели высохнуть. Он сидел, наклонившись вперед, и задумчиво вертел в ладонях бутылку с пивом.
Коппер, словно зачарованная, не сводила с него глаз. Когда-то она любила руки Мела — сильные, смуглые, с длинными ловкими пальцами. Эти пальцы чертили огненные дорожки на ее коже, ласкали ее грудь, медленно и нежно гладили ее бедра, обладали ею так уверенно и так жадно, что она забывала все на свете.
Но вот она отвела взгляд, подкрепилась глотком пива и загнала опасные воспоминания в Дальний угол памяти. Она не намерена думать о руках Мела, губах Мела и прочем… Думать надо о том, зачем она сюда приехала.
Пока Мел укладывал дочку, уже стемнело, и веранду освещал лишь синий фонарь во дворе, облепленный тучей мошкары. Коппер лихорадочно соображала, как удачнее начать разговор о своих деловых предложениях.