– Вот и дом.
Марк, должно быть, тоже его заметил, потому что повторил вслед за Саймоном:
– Господи!
Это было высокое здание необычайной красоты, стоящее на небольшом возвышении. Подобно прекрасной женщине, ожидающей любовника, оно, словно руки, распростерло в обе стороны изящные светлые галереи из огненно-красного костуолдского камня. Подходя к дому, Саймон почувствовал какое-то неясное волнение в душе.
С высоты своего массивного мерина Джейн Бург видела, как экипаж подъехал к дому. Летя подобно ветру, она пустила лошадь в галоп с еще большей скоростью, и с ее губ сорвалось выражение, не совсем пристойное для леди.
В экипаже, должно быть, он, лорд Саймон Тэйлент, хотя его и ожидали только позже, днем. Черт побери! Экипаж исчез из виду, скрывшись за ближайшим флигелем. Джейн направила лошадь к заднему крыльцу. Проскакав по двору, она с ходу спрыгнула на землю. Отдав поводья конюху, поспешившему к ней, она сказала, задыхаясь:
– Мусграв, пожалуйста, я ужасно тороплюсь. Не привяжешь ли Талаверу?
На ее губах промелькнула улыбка благодарности, прежде чем она повернулась и вбежала в дом, расстегивая пуговицы на ходу.
– Уинифред! – закричала она, вбегая в тенистую прохладу дома. – Уинифред!
К тому времени, как Джейн достигла широкой лестницы, поднимавшейся из зала, она уже успела расстегнуть пуговицы своей куртки, а когда за ее спиной захлопнулась дверь спальни, принялась за застежки своих брюк для верховой езды.
– О! Ханна! – громко поприветствовала она дородную женщину, появившуюся из соседней комнаты. – Где Уинифред, где ее черти носят?
– Мисс Джейн, что за выражения! – строго ответила женщина. – Мисс Уинифред поехала утром с миссис Микомб и мисс Эмилией в деревню. Она сказала, что к ленчу вернется.
С уст Джейн сорвалось еще несколько выражений, не совсем подходящих для леди.
Она освободилась, наконец, от куртки и брюк и, бросившись к ближайшему шкафу, в несколько мгновений извлекла оттуда нечто странное, напоминавшее одновременно манекен портного и полный набор конской сбруи. С помощью Ханны, служившей ей почти пятнадцать лет, она облачилась в это снаряжение и принялась приводить себя в порядок до тех пор, пока под удивленным взором служанки не превратила себя из гибкой стройной молодой девушки в плоскогрудую, коренастую, старомодно одетую женщину. Еще раз, нырнув в шкаф, она достала простую серую кисейную накидку и поспешно накинула ее на плечи.
Ну вот, – произнесла она, слегка запыхавшись, – как я выгляжу?
– Ну, как вам сказать, – явно неодобрительным тоном ответила служанка. – Совершенно безобразно. И, кроме того, вы забыли шляпку.
Она сдернула упомянутую вещь с крючка на двери шкафа. Формой и размерами она напоминала пышную диванную подушку, и когда Джейн решительно напялила ее себе на голову, ее светлые кудри оказались полностью скрытыми этим сооружением, как, впрочем, и большая часть лица. Все, что можно было увидеть в профиль, – это кончик маленького острого красного носа. Спереди же казалось, будто она пытается выглянуть из-под кровати.
Ханна неодобрительно фыркнула:
– Боже, мисс Джейн, вы только посмотрите на себя! С выщипанными бровями, с обесцвеченными ресницами и малиновым носом вы напоминаете освежеванного кролика. Не пойдете же вы встречать его милость в таком виде! Что он о вас подумает?
– Он подумает, – возразила Джейн, пряча под шляпку выбившийся локон, – что у мисс Уинифред Тимбуртон есть замечательная умная подруга в лице ее кузины, мисс Джейн Бург. – Она сделала низкий реверанс и взяла туфли, протянутые ей Ханной.
– И зачем же, – продолжала ворчать служанка, – вам вздумалось все бросить, покинуть отчий дом и ехать из Суффолка во владения мисс Уинифред. Я этого никогда не пойму. Ведь не то, чтобы вы не могли найти себе другую подругу, да и вообще вы к ней вроде не очень-то привязаны. Мое же мнение таково…
– Не призывай меня к раскаянию, Ханна. Ты знаешь, что я делаю это не по доброте душевной. После того как Милисент исчезла со своим баронетом, Уинифред просто не могла оставаться здесь одна, хотя Реверенд Микомб с женой и уговаривали ее целыми неделями. Она не хотела жить и в компании каких-нибудь занудных старых дев, если у нее и были такие на примете, в чем я лично сомневаюсь. В любом случае, когда она сообщила мне положение вещей, я поняла, что это именно то, что мне нужно.
– Вот этого-то я как раз и не понимаю. Вам следовало бы вращаться в свете, подыскивать себе мужа, а не шнырять по окрестностям в этой глуши, подобно старой деве.
– Я тебе уже объясняла, – терпеливо повторила Джейн, – мне нужна Уинифред. В конце концов, мне нужна, будет ее помощь в Лондоне, когда она выйдет замуж. Ради Пейшенс и Джессики, ты же понимаешь.
Ханна не отвечала, глядя в окно.
– Ну, Ханна, пожалуйста, постарайся меня понять! Иногда мне кажется, что ты – мой единственный друг на свете, и я хочу, чтобы ты была на моей стороне. – Она посмотрела на служанку, заметив, что удовлетворение несколько смягчило черты ее лица. – У меня была возможность, ты же знаешь, – тихо продолжила она, – но оба моих романа оказались неудачными. Я говорила и папе, и тете Димстоув, что ничего хорошего из этого не выйдет, но они продолжали наставлять меня. В общем, я не хочу замуж. Пейшенс и Джессика – они другие. Они хорошенькие и послушные, и я не могу сказать о них ничего плохого. Я знаю, что дай им хоть полшанса, и они найдут себе прекрасный мужей. В конце концов, это мои сестры, – добавила она, – и я предоставлю им такую возможность. А у меня своя собственная жизнь. Я всегда хотела путешествовать. Ханна скривилась.
– Разве так надлежит жить приличной девушке? Замуж вам нужно, – повторила она, но Джейн отрицательно покачала головой.
– На самом деле, – продолжила она, не обращая внимания на реплику Ханны, – я думаю, а не подойдет ли для Уинифред этот самый лорд Саймон? Мистер Соапс, наш семейный поверенный в Лондоне, сказал мне, когда приезжал последний раз, что брат лорда Саймона – маркиз. Конечно, лучше бы он сам носил титул, но, по крайней мере, это человек, вращающийся в обществе. По словам Соапса, он не так уж и стар. Он может оказаться даже приятным человеком.
– Мисс Джейн! – воскликнула Ханна, поправляя ей шляпку. – Вы говорите как старая сводня. Слышала бы вас ваша матушка!
Огромные светло-серые глаза Джейн на мгновение омрачились, но она тут же ответила:
– Нужда заставит – не так запоешь, Ханна. Я понимаю, что я использую Уинифред, пытаясь сделать ее обязанной себе, но я же не желаю ей зла, в конце-то концов. Видит Бог, ей нужна твердая рука, чего не могут ей обеспечить ни мистер Соапс, ни викарий.
Ханна подняла глаза к потолку:
– У вас есть на это право, мисс Джейн, но как насчет этой ее сумасшедшей идеи?
Джейн нахмурилась:
– Да, это действительно проблема. Дрэт Милисент зря вбила своей падчерице в голову такие мысли. Ее мечты – о Лондоне, не знаю, о чем там еще…
Ее речь была прервана стуком в дверь. Это была служанка, доложившая, что приехал лорд Саймон Тэйлент и с ним еще один джентльмен и что они ждут внизу, чтобы увидеться с мисс Уинифред.
Джейн застыла в удивлении. – Еще один джентльмен? Соапс ничего о нем не говорил. Ладно, его светлости пока придется удовольствоваться обществом подруги мисс Уинифред. – Она еще раз повернулась к зеркалу, натянула шляпку еще сильнее, достала из рукава накидки носовой платок, сердито вытерла им нос, отчего тот стал еще краснее, скорчила гримасу, и, махнув рукой Ханне, выскочила из комнаты.
Через несколько секунд ее маленькая фигурка впорхнула в гостиную, и остановилась, чтобы разглядеть мужчину, стоявшего возле камина. Он был высок, худощав и безукоризненно одет: темный сюртук, брюки кремового цвета и начищенные до блеска ботфорты. Его рука лежала на каминной решетке. Сила и изящество отличали его фигуру. Каштановые волнистые волосы спадали на воротник, но особое внимание Джейн привлекли его глаза. Они были карими, бархатно-шоколадными, с искорками золота, и в их глубине было что-то неуловимое. Ее охватила тревога, она почувствовала опасность. Лорд Саймон Тэйлент явно привык чувствовать свое превосходство. Он не производил впечатление человека, которого легко обмануть.