— Послушайте, доктор Фелл, — перебил его Холден. — Все это сейчас не так важно! — Он перевел взгляд на Локи:

— Вы не будете против, если я позволю себе небольшую откровенность?

Локи удивленно приподнял брови:

— Почему я должен быть против?

— Потому что это касается Дорис.

— Ах, Дорис! Понимаю. — Локи сжал в руках перчатки и трость, лежавшие у него на коленях. — Нет. Вовсе нет. Конечно нет!

— В таком случае, доктор Фелл, — продолжал Холден, — в чем же заключалась загвоздка? Если Торли хотел жениться на Дорис, а Марго любила кого-то еще, почему они не могли мирно договориться? Почему Торли отказался дать развод?

— У него имелась на то самая весомая причина в мире, — ответил доктор Фелл. — И вы поймете какая, когда узнаете всю правду. Возможно, сейчас это прозвучит для вас несколько загадочно, но я хотел бы пояснить это, задав вам один вопрос. Это очень серьезный вопрос, так что не относитесь к нему легкомысленно.

— Хорошо, — пообещал Холден.

— Тогда скажите честно, вы по-прежнему ревнуете Силию к Дереку Херст-Гору?

Наступила мертвая тишина, такая, что слышно было, как ветер колыхал занавески. Свежий воздух наконец-то проник и в духоту этой квартиры.

Силия Деверо изумленно обернулась к Холдену.

— Дон! — вскричала она. — Неужели ты правда думаешь, что я… что Дерек и я…

— Пожалуйста, отвечайте на вопрос, — потребовал доктор Фелл. — Вы по-прежнему ревнуете ее к мистеру Херст-Гору?

— Нет, — честно ответил Холден. — Когда я только услышал о нем и даже когда впервые увидел, то он заставил меня поскрежетать зубами. Но это быстро прошло. Сейчас я считаю его вполне порядочным человеком.

— Ага! — прогремел доктор Фелл, вытаращив глаза. — И почему вы так считаете? Не потому ли, что в глубине души знаете, что являетесь более удачливым соперником?

Холден почувствовал, что краснеет.

— Мне бы не хотелось выражаться именно в таком…

— Ну скажите, сэр, это так?

— Да. Но какое отношение это имеет к Марго и Торли?

Доктор Фелл оставил без внимания этот вопрос.

— Я не стал бы акцентировать внимание на положении дел в семье Марш, — продолжал он, — если бы вчера оно не обнаружилось так откровенно. Но представьте себе, какая взаимная ненависть, какие громы и молнии таились в сердцах этих людей, когда за два дня до Рождества они отправились в «Касуолл»! За много месяцев до того истеричка повстречалась со своим любовником. Первое время все шло спокойно. Потом, в октябре, как мы узнали из рассказа Силии Деверо, между мистером и миссис Марш начались отчаянные ссоры. Их было слышно даже через закрытые двери. Торли Марш знал все или слышал все. Думаю, что мы можем смело утверждать: мистер Марш знал, кто был любовником его жены.

— Почему вы так думаете? — спросил Локи.

— Сэр, так считает ваша собственная дочь. Во всяком случае, именно так она сказала Холдену, — ответил доктор Фелл. — Если Марго хотела развода, она наверняка назвала мужу имя любовника. Потом (обратите внимание!) наступает период опасного затишья, пока разрабатываются планы на жизнь. Но все это разрешается трагедией, когда Марго с мужем и сестрой за два дня до Рождества едут в «Касуолл». Представьте себе силу этой сцены, описанной Силией, что произошла накануне праздника! Торли Марш весь вечер бледен как полотно, так что Оби решает, что он болен: у него яростные и мертвые глаза. Он подчеркнуто вежлив. Его жена, напротив, вся буквально светится радостью, как сказали вы, сэр Дэнверс. И мы не можем упустить это из виду. Позже, днем или на закате — уже после короткого визита в «Уайдстэрз», где она разыскивала мужа, — она предпринимает последнюю попытку и пытается договориться с ним о разводе. Но Торли Марш отказывает. Она и на мгновение не может себе представить, что ее муж, как бы это сказать, питает чувства к Дорис Локи. Нет! Она считает, что это только ее дело! Все прочее не имеет значения. Марго Марш решилась. Это было типичное решение истерички.

Доктор Фелл помолчал, указав пустой трубкой в сторону Холдена.

— Холден попал в точку или почти в точку, когда написал на клочке бумаги и передал мне три слова. Он угадал, каково было решение Марго и ее любовника. Скажите теперь этим джентльменам, что это было!

— Но… — начал было Холден.

— Скажите им!

Локи и доктор Шептон, вытаращив глаза, смотрели на Холдена. Всеобщее напряжение достигло такой степени, что никто, за исключением доктора Фелла, не мог усидеть на месте спокойно.

— Если мы решили, что это было убийство… — начал Холден.

— Продолжайте!

— Если мы решили, что это было убийство, то есть только одно объяснение, почему оно так походило на самоубийство. Марго действительно среди ночи переоделась в черное платье: словно для торжественного ужина, как сказала Силия. У Марго имелся пузырек с ядом, который, как нам теперь известно, содержал смесь морфина и белладонны. И я написал для доктора Фелла: «Договор о самоубийстве».

Локи даже вскочил:

— То есть вы хотите сказать…

— Да, да. Договор о самоубийстве, заключенный между Марго и ее любовником. Ночью в условленный час любовники, находясь в разных местах, каждый по отдельности и оба одновременно должны были принять яд. Но он-то с самого начала не собирался выполнять свою часть договора. В этом и заключался безукоризненный способ убийства.

Потрясенный, Локи уронил на пол шляпу, перчатки и трость.

— Доктор Фелл, это правда? — недоуменно спросил он.

— В известной мере, да.

— В известной мере?

— Если это правда, — продолжал Холден, — это означает убийство на расстоянии. Убийце вовсе не нужно было проникать в дом.

— И все же он проник в него, — сказал доктор Фелл.

— Проник в дом?! — прошептал Локи пересохшими губами.

— Да.

— Но…

— Я же сказал вам, — раздраженно воскликнул доктор Фелл, — что люди, больные истерией, на самом деле никогда не кончают с собой! Да, Марго Марш страстно желала совершить самоубийство ради любви. Она искренне верила, что это у нее получится. И она даже могла бы выпить яд.

— Тогда в чем же дело?

— Но, как человек, страдающий истерией, увидев первые признаки смертельного отравления, она бы не выдержала. Она бы начала звать на помощь и использовала бы ситуацию как оружие, как рычаг, чтобы надавить на Торли Марша и добиться чего хотела. Одним словом, она бы не умерла, если бы только…

— Продолжайте!

— Если бы только, — сказал доктор Фелл, — кто-то не прокрался в дом и не ударил ее так, чтобы она потеряла сознание. Потеряла сознание! И тогда яд спокойно сделал свое дело. Так что, как видите, убийца был в доме.

— Слава богу! — вырвалось у Локи, у которого от волнения вздулись на шее вены. — Слава богу!

— Почему вы так говорите?

— Я понимаю, это жестоко! Очень жестоко! — спохватился Локи. — Но я все равно скажу. Убийца был в доме, и слава богу! Потому что иначе убийцей мог оказаться Торли Марш. Хотя нет, этого быть не могло! Или Силия Деверо. Нет, такое тоже невозможно! Или… Дерек Херст-Гор.

— Необязательно, — заметил доктор Фелл.

— Господи! — взорвался вдруг доктор Шептон. — Да объясните, в конце концов, что вы хотите сказать!

— Как вам будет угодно, — согласился доктор Фелл. — Хотите, я прямо сейчас покажу вам убийцу?

— Где? — спросил Локи, озираясь.

— Видите ли, — сказал доктор Фелл, — в рассказе Силии Деверо содержались вполне ясные указания — например, где искать убийцу. Я приехал в четверг вечером в «Касуолл», задал вопросы и получил на них желаемые ответы. Клянусь вам, я получил даже больше ответов, чем хотел. — Доктор Фелл медленно поднялся на ноги, отодвинув огромное кресло. — Что до того, как убийца оказался в доме…

— Кто бы он ни был, он бы никак не смог войти с улицы! — не сдержавшись, перебил его Локи.

— Почему?

— Каждый вечер замок надежно запирается и превращается в неприступную крепость, — объяснил Локи. — Которую окружает ров шириной тридцать футов, а глубиной — двенадцать.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: