- Клетус! – выкрикнул Марти.
- Успокойся, сынок, - сказал Дед.
- Да они моего брата на тот свет отправили!
- И очень скоро присоединятся к нему, - ответил Дед. Он был частично под прикрытием пассажирской двери, которую не стал захлопывать. Сарай был открыт, Эйприл, по-прежнему нагая, смотрела на прибывших бойцов. Дед целился через открытое окно пассажирской двери грузовика. Братья Манро заняли позиции, полукругом разместившись за машиной, и направили оружие на Эйприл и Бобби.
- Итак, ты, голая сука, - выкрикнул Дед. – Не буду лукавить – мы прикончим тебя. Иному не бывать. Пролила чью-то кровь – будь готова, что прольется и твоя, око за око, жизнь за жизнь. Если ты прямо сейчас сдашься, смерть будет быстрой – просто пущу тебе пулю в голову. Будешь бегать от нас - я лично прослежу, чтобы каждый из моих парней тебя отымел. Что скажешь?
Эйприл с минуту смотрела на Деда, затем переглянулась с отцом, повернулась лицом к Манро и вытянула средний палец. Старик посмотрел на Марти.
- Она не из робкого десятка, - сказал тот.
- Да я уже понял. Парни, приготовились, - приказал Дед. – Вперед… – Его крик прервал выстрел. Марти перевел взгляд налево, самому молодому пацану из семейства Монро разнесло голову. Пуля пришлась прямо по центру лба и разорвала череп на куски. Пацану было не больше шестнадцати. Как только его тело упало ниц, остальные члены семейства Манро открыли огонь. Эйприл с отцом отступили в глубину сарая. Бобби отстреливался. Пули прошивали металлический настил и стены сарая. Марти надеялся, что выстрелы зацепили девку и ее папашу.
После почти минуты беспрерывного огня Манро прекратили стрелять. Дед посмотрел на своих ребят и жестом приказал одному молодому парню, Барни, войти в сарай. Барни встал и двинулся в сторону сарая. Остальные последовали за ним, направив оружие в сторону дверного проема. Они походили скорее на армию для борьбы с сирийскими повстанцами, нежели с голой девчонкой и полуживым мужчиной средних лет.
Манро были в десяти ярдах от сарая, когда дверь вылетела наружу и Бобби снова начал стрелять. Выстрелы сразили еще трех братьев, и Бобби нырнул вглубь сарая. Манро продолжили приближаться к помещению, и тут появилась Эйприл.
Вооруженное семейство остановилось, некоторые целились в девушку, но никто не стрелял. Несколько человек бросили оружие, извлекли свои члены и упали на землю.
- Будь я проклят. Что за чертовщина? Что они делают? – изумился Дед.
- Именно об этом я и пытался рассказать тебе. У нее какие-то злые колдовские силы. Она может заставить тебя кончить, просто посмотрев на тебя!
- Да, что за бред ты несешь, сынок!
- Да тот, что ты сейчас видишь.
Эйприл, по-прежнему голая, указала пальцем на братьев и несколько парней начали трахать друг друга. Один наклонялся, второй пристраивался сзади и вставлял ему в зад. «Брат на брата», только с оговоркой, что речь о ебле. Еще один стал раком. Но на этот раз его напарник взял винтовку, вставил ствол оружия ему в анус, нажал на курок. Пуля прошла сквозь тело и вышла из головы, разнеся ее на части.
- Да что вы ждете, мистер Манро! Вашему парню только что вышибли мозги, засадив пулю ему в жопу! – закричал Марти.
Дед взревел и открыл огонь по Эйприл. Похоже на него не действовали эти члено-способности Эйприл, Дед стоял и палил из ружья. Бобби ответил выстрелами из окна, и Дед был вынужден укрыться за грузовиком.
- Что будем делать? – спросил его Марти.
- Эта девка одержима дьяволом. Нам не победить его мирским оружием. Нужны высшие средства, чтобы сражаться с этой Леди Сатаной. У тебя есть Библия?
- Конечно. В доме.
- Возьми и принеси ее, сынок. Нужно изгнать демонов.
Марти вбежал в дом и схватил Библию. Пока он возвращался к Деду, все оставшиеся в живых братья Монро голые сбились в кучу. Он знать не хотел, чем эти парни сейчас занимаются. Марти подбежал к грузовику.
- Пожалуйста, мистер Манро, - сказал Марти, передавая Деду Библию Короля Якова [8]. Экземпляр был внушительного размера, но другого у МагДугалов не было. Библия принадлежала матери, до этого - бабке. Может, издание было даже старше самой бабки. Она говорила, что этот экземпляр принадлежит семье со времен гражданской войны.
- Сиди тихо, сынок. Я отправлю этого охуевшего демона прямиком в адское пламя.
Глава XXIV.
Эйприл даже начала беспокоиться, что происходящее доставляет ей такое удовольствие. Эта вооруженная до зубов деревенщина явилась сюда с понтами Джона Рэмбо, а она с помощью своих новых способностей остановила их. Эйприл решила, что им следует подрочить, а потом оттрахать друг друга. Крики негодования или боли, когда они засаживали друг другу в задницы, вызывали у девушки улыбку.
Одного парня она заставила засунуть в задний проход брата винтовку и нажать на курок. Эйприл была не просто изумлена от вида разрывающейся башки колхозника, она была на сто процентов уверена, что видела, как вместе с внутренностями из черепа вылетело дерьмо. Вот это точно, как говорится, «по уши в дерьме».
Сейчас братья сдирали друг с друга одежду и трахали в задницы. Некоторых она заставила отсасывать у других представителей семейства Манро. Эйприл не упускала из вида старика, пристроившегося у грузовика. Марти тоже был там. Эйприл пока не понимала, на какую дальность рассчитаны ее способности, но эта парочка находилась на дистанции, не позволявшей Эйприл ничего с ними поделать.
Смущение и чувство абсолютного ужаса одновременно переполняли Бобби, когда он смотрел на эту оргию.
- Как ты делаешь с ними такое? – спросил он.
- Пока не уверена. Мне кажется, что после того, как мне удается заставить их кончить, я могу полностью контролировать их разум. Но сначала они должны кончить. Хорошо еще мне не приходится для этого прикасаться к ним.
- Но это же дикость какая-то!
- Мне кажется, что-то было в болоте, в которое я прыгнула, когда пыталась сбежать. Жидкость в нем и на вид, и на запах была какой-то дурманящей. У меня были очень странные ощущения, будто немного не в себе, что ли.
- Можно и так сказать, - сказал отец, все еще избегая смотреть на ее обнаженное тело.
Эйприл бросила взгляд на грузовик, старик двигался в ее направлении, но на этот раз оружия у него не было. В руках он нес книгу впечатляющего размера. Это что, Библия? Старик орал что-то, из-за окружающего шума, девушка не могла понять, что.
Когда он подошел поближе, речь стала напоминать проповедь.
- Я изгоняю тебя, нечистый дух! Господь мой пастырь. И да иду я долиной смерти, да не убоюсь я зла! – выкрикивал старик.
Эйприл зачарованно наблюдала, как он пробирается к ней по телам своих детей. Сейчас он был всего в нескольких ярдах от девушки.
- Во имя Отца и Сына и Святаго Духа! Изыди, демон, в геену огненную! – кричал старик, сотрясая Библию.
Эйприл схватилась за горло. Ее затошнило. Девушка отшатнулась, ее глаза закатились. Старик начал кричать еще громче, повторяя свои призывы. Эйприл оступилась, ее вырвало. Старик вошел в сарай, остановился в футе от девушки, которую рвало, и улыбнулся.
- Вот ты и попалась! - сказал он и… принялся стонать и кряхтеть. Его член вылез из штанов в полной боевой готовности.
- Да черт тебя дери, женщина! Он не стоял с 1975-го года! Вот бля! – Эйприл как раз удалось увернуться от выстрела спермы, который пролетел мимо и приземлился прямиком на мертвое тело Клетуса. – Ебануться. Так Марти не дурил меня! Проклятье, вот это был выстрел!
- А теперь, - начала Эйприл, но за спиной старика послышались звуки. Один из детей Деда приближался к ней, занеся над головой мачете. С всех сторон подбирались другие братья. Эйприл поняла, что из-за вмешательства старика, она потеряла концентрацию и упустила контроль над его детьми. В последний момент, когда казалось, что уже все потеряно, Эйприл удалось взять под контроль парня с мачете. Парень повернул налево и одним движением срубил старику голову. Сейчас к девушке устремились другие братья.
8
Английский перевод Библии 1611 г., во время царствования Короля Якова и под его попечительством. Долгое время признавался истинным, утвержденным переводом.