— Если человек заменяет подлинник копией, у него должен быть мотив, — задумчиво произнес он. — Я считаю, это личное обогащение. До возвращения Грэди Маркелза Брекмен много лет был в доме полновластным хозяином: садовник и экскурсоводы были у него в подчинении. Вот тогда-то он, наверное, и занимался изготовлением копий с экспонатов. Оригиналы же предназначались для продажи. При этом риск, что кто-то заподозрит надувательство и разоблачит его, был минимальным.

— А садовник? — возразил Питер. — Ему тоже никто не мешал проделывать такие махинации. По-моему, он только прикидывается простачком, а на самом-то деле — себе на уме! При определенной осторожности он мог немало сделать, тем более что перехитрить Брекмена ему было нетрудно.

— Не забывайте, что и Грэди Маркелз не вчера поселился на вилле, — напомнил Майкл. — Нам неизвестно, когда чаша была подменена, но мне почему-то кажется, что у Грэди было для этого больше всего возможностей.

Боб пошел в своих размышлениях еще дальше.

— Ну хорошо. Предположим, что Брекмен или кто-нибудь другой занимались подменой оригиналов фальшивками. Но как в таком случае вписывается сюда это похищение? — поддержал он дискуссию, — Зачем воровать, если можно просто-напросто заменить ее копией?

— А кто говорит, что ваза вообще была украдена? — ото- звался Питер. — Лично я в этом совсем не уверен. Во всяком случае мы с вами в тот вечер не заметили ничего, что выдавало бы присутствие вора. А что. если вообще не было никакого взлома?

— Я уже думал об этом, — вздохнул Юпитер. — А сегодня рано утром даже позвонил по этому поводу Грэди Маркелзу. Так вот, он подтвердил, что ваза действительно исчезла. Кстати, при полицейском дознании он дал такие же показания, как и Брекмен. Ну а то, что Грэди проворачивает совместно с Брекменом какие-то делишки, по-моему, полностью исключено. Я предлагаю все же вернуться к Брекмену — у него действительно есть очень сильная побудительная причина. Старый Маркелз своим завещанием обеспечил ему пожизненное место управляющего, но не оставил ни гроша из своего состояния. Заработок Брекмена довольно скромный, его хватает только на текущие расходы. Это я тоже узнал от Грэди. Таким образом, верному слуге покойного миллионера пришлось проглотить довольно горькую пилюлю.

— Но этот же мотив подходит и к Грэди Маркелзу! — возразил Питер. — Ему ведь тоже не досталось пока ничего из всего колоссального дедушкиного наследства, и вступить во владение им он сможет только после смерти Эдварда Брекмена. Кроме того, не забывайте, что страховку за украденную вазу получит именно Грэди!

— А я бы не стал сбрасывать со счетов и Маджи, — снова вступил в разговор Майкл. — Нельзя же принимать всерьез ее сказочку о любовном послании прекрасного мексиканца! А помните, как Брекмен пересчитывал наличные? Уверен, что Маджи сейчас очень нуждается в деньгах, хотя для чего — мы пока не знаем. Ну неужели вас не заинтересовали мои вчерашние наблюдения?

— Почему же? — возразил Юпитер. — Я как раз хотел попросить тебя посмотреть в телефонном справочнике, значится ли там мисс Маджи Олбрайт!

БЕСПЛОДНЫЙ МАНЕВР

Через некоторое время Три Сыщика и Майкл стояли перед скромным многоквартирным домом на окраине городка и изучали список жильцов. Вдруг дверь открылась, и из дома вышла пожилая дама.

— Добрый день, миссис Олбрайт! — приветствовал ее молодой человек, пропалывавший сорняки в крохотном палисадничке.

Поколебавшись, женщина остановилась и принялась рыться в своей сумочке в поисках носового платка.

Сыщики не спеша отошли к расположенной у соседнего дома автобусной остановке и принялись усиленно изучать расписание движения. Юпитер уголком глаза наблюдал за развитием событий.

— Ну как Маджи? Надеюсь, ей получше? — поинтересовался молодой человек.

— Так мило с вашей стороны было навестить ее. Вчера и в самом деле она выглядела неважно. — Женщина смущенно посмотрела на участливого соседа. — А сегодня… — Она запнулась. — Зачем-то попросила меня выйти, и сама тоже куда-то собирается. А ведь ей необходим постельный режим…

Опустив голову, женщина с озабоченным видом пошла дальше.

На всякий случай ребята отступили еще на несколько шагов — теперь они рассматривали журналы в ближайшем киоске. Ждать им пришлось недолго. Буквально через несколько минут из дома вышла Маджи Олбрайт. Выглядела она очень бледной и прошла мимо приятного молодого человека, даже не ответив на его приветствие. Затем девушка перешла дорогу и остановилась на расположенной недалеко от ребят автобусной остановке, напротив газетного киоска. В ожидании автобуса Маджи нервно затягивалась сигаретой.

Чтобы не попасться ей на глаза, ребята оставались на другой стороне улицы до тех пор, пока из-за ближайшего угла не появился автобус, и вскочили в него в последний момент. Они ехали довольно долго, пока наконец Маджи не стала пробираться к выходу. Сыщики последовали за ней и оказались на спускающейся к гавани улице, где было полным-полно сомнительных забегаловок и грязных лавчонок с малопривлекательными витринами.

— Да, не хотел бы я оказаться здесь на ночь глядя, — высказал свое впечатление Майкл. — Вы бывали когда-нибудь в этом районе?

— Я как-то проезжал мимо, — ответил Питер. — Внимание, она поворачивает!

Пройдя шагов двадцать по еще более грязной соседней улочке, молодая женщина исчезла в доме, над дверью которого красовалась ярко-зеленая надпись: "БИСТРО ПЬЕРРО".

Ребята решили, что Боб и Майкл покараулят у двери, а Юпитер с Питером пойдут за девушкой. Переступив порог, мальчики оказались в темном, насквозь прокуренном поме- щении, полном не вызывающих доверия субъектов. Если судить по их внешнему виду, манерам и случайно услышанным ребятами обрывкам фраз, эти люди могли быть кем угодно — от подпольных ростовщиков до наемных убийц. Да и местные дамы были совсем не похожи на добропорядочных матерей семейств.

Маджи сидела на диванчике у самой стенки и взволнованно говорила что-то разместившемуся рядом пожилому мужчине с сигарой, равнодушно глядевшему куда-то мимо девушки. Помещение заполнял отвратительный чад; причем особенно густым он был как раз возле диванчика, что и позволило ребятам незаметно приблизиться к Маджи и ее собеседнику и даже уловить несколько фраз из их разговора.

— Еще два, ну три дня… я вам обещаю… я совершенно уверена, что на этот раз получится… — это говорила Маджи.

Мужчина сунул сигару в пепельницу и перевел взгляд на закопченный потолок.

— Смотрите сами. Вы знаете, что. если до четверга этого не произойдет, Элфи придется нанести визит вашей матушке.

Маджи ничего не ответила, только отвернулась и украдкой вытерла глаза.

Молодой человек с грязными длинными волосами, стоящий у бара, уже некоторое время подозрительно приглядывался к ребятам. Наконец он поставил стакан на стойку и тронул за плечо своего соседа — мускулистого типа в тенниске, которая, очевидно, когда-то была белой. Оба не спеша двинулись в сторону Сыщиков. К счастью, они и в самом деле не спешили, так что мальчики успели достичь выхода, не вызывая у посетителей бистро ненужного любопытства своим слишком поспешным отступлением.

— Уже вернулись? И без единого фингала? — не слишком удачно сострил Боб.

Пройдя немного дальше по улице, ребята остановились перед небольшим кинотеатром. Обсуждать, собственно, было нечего. Проблемы у Маджи явно были слишком серьезными, чтобы юные Сыщики смогли ей помочь. Зато они могли теперь исключить молодую женщину из своего списка подозреваемых по делу об ограблении виллы Маркелза: бедняжка Маджи, какой они увидели ее в сумрачном освещении "БИСТРО ПЬЕРРО", вряд ли годилась на роль хладнокровной похитительницы бесценных произведений искусства.

Следующим объектом наблюдения суждено было стать Эдварду Брекмену. И Юпитер уже придумал для этого достаточно хитроумный план, для реализации которого, как таинственно намекнул предводитель Трех Сыщиков, необходима была помощь Мортона. Позвонив в "Рент-н-Райд" и выяснив, что тот на месте, ребята отправились к нему: Юпитер не хотел вести столь важные переговоры по телефону.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: