Затем диктор сообщил, что полицейское расследование пока еще не дало никаких результатов.

— Но ведь это же все неправда! — возмутился Майкл. — Мы, во всяком случае…

Тут он осекся, встретив удивленный и недоверчивый взгляд отца: вряд ли стоило сейчас сообщать родителям, что вчера в указанное время он вместе с Тремя Сыщиками находился на вилле и никакого грохота не слышал…

Думаю, друзья, что у нас с вами уже достаточно фактов, чтобы, хорошенько подумав, прийти к кое-каким выводам. Мы ведь с вами отлично знаем, что, будучи на вилле, ребята старались ступать как можно тише. Следовательно, управляющий никак не мог слышать производимого ими шума. Как же тогда могло случиться, что грохот, который якобы слышал Брекмен, остался абсолютно незамеченным тайными посетителями виллы?

"А теперь послушайте прогноз погоды…" Мистер Кросс выключил телевизор.

— Ну, это мы уже наизусть знаем: "Сегодня ожидается жаркая, ясная погода"… Пойдете со мной купаться? — обратился он к жене и сыну.

Майкл, однако, предпочитал съездить в город, пока не стало слишком жарко.

— Хочешь предоставить этому провинциальному городишке, как ты его называешь, последний шанс показать себя?.. Только, пожалуйста; будь повнимательней с транспортом! — И отец великодушно сунул Майклу в руку пятидолларовую бумажку.

— В общем, все это очень странно! — Этими словами Майкл закончил свой рассказ о телевизионном сообщении, когда ребята собрались вместе в штаб-квартире. Юпитер, Боб и Питер, как оказалось, ничего еще не слышали об этом событии.

— А что тут странного? — небрежно заметил Юпитер. — Самое что ни на есть заурядное преступление. Банальнейшее воровство со взломом. Все ясно как день: этот самый сторож или управляющий, как его там…

— Эдвард Брекмен, — с готовностью подсказал Майкл.

— Спасибо. Эдвард Брекмен спустился из своей комнаты, расположенной на втором этаже, вниз и успел увидеть взломщика, который убегал с ценной фарфоровой вазой. Ну и что тут необычного?

— Но ведь этот Брекмен уверял, что якобы слышал какой-то грохот. А ведь мы с вами ни малейшего шороха не услышали за все то время, пока были в доме! — не сдавался Майкл.

— Точно, тихо было, как в могиле, — подтвердил Боб — К тому же, если управляющий гнался за вором, как мы могли ничего не увидеть и не услышать?

— Так что ж ты сразу не сказал об этом грохоте? — с укором посмотрел на Майкла Первый Сыщик, явно не одобряя недостаточную точность его сообщения. — Это же совсем другое дело! Я полагаю, что нам следует разобраться в обстоятельствах происшедшего более основательно.

— А знаешь, Юпитер, я сегодня как раз собирался заскочить в библиотеку, — небрежно обронил Боб. — Так что заодно мог бы разузнать кое-что о вилле Маркелза и самом мистере Маркелзе…

— Ты не против, если я пойду с тобой? — спросил Майкл.

— Да ради Бога! Ты на велике?

Майкл кивнул.

Вскоре они уже удобно устроились за столом в городской библиотеке Роки-Бич. Боб великолепно ориентировался здесь, и неудивительно: он ведь подрабатывал в библиотеке в свободное время. Работа кипела. Боб с бешеной скоростью сновал туда-сюда между предметным каталогом, указателем шрифтов и книжными полками. Здесь он вытаскивал книгу, там закладывал нужное место в подшивке старых газет; присев к компьютеру, просматривал каталоги газетных и журнальных статей.

Майкл молча сидел на табурете рядом и широко раскрытыми глазами наблюдал за целеустремленными поисками Боба.

— Ага! Наконец-то нашел! Вот посмотри-ка… — И Боб, присев рядом с Майклом, положил перед ним два экземпляра "Роки-Бич ньюс".

— "Гробу на вилле миллионера более ста лет, — начал он читать. — В свое время его изготовил неизвестный мастер по заказу эксцентричной супруги поселившегося в этих краях врача. После гибели врача в результате несчастного случая его вдова продала свой дом вместе со всей обстановкой и вернулась во Францию, откуда была родом. Джонатан Дуглас Маркелз, тогда еще совсем молодой человек, приобрел собранную покойным врачом коллекцию предметов искусства, среди которых был и упомянутый гроб. В течение пятидесяти лет гроб стоял непосредственно в доме мистера Маркелза, который, как известно, распорядился похоронить его в свое время в этом гробу. Но незадолго до смерти мистер Маркелз неожиданно изменил свое решение. Как сообщает наш корреспондент Барни Сойер, в соответствии с пожеланием миллионера как гроб, так и картина, написанная с него Джонатаном Маркелзом, после смерти последнего должны быть выставлены на вилле на всеобщее обозрение".

Боб испытующе посмотрел на Майкла.

— Вот что написано в этой старой газете. Мне это кажется просто отвратительным. Ну и тип был этот Маркелз!

Но Майкл слушал его, что называется, вполуха: в лежавшей слева от него газете он случайно увидел заметку, посвященную обнаружению в окрестностях города каких-то доисторических костей. А естествознание и археология всегда ужасно его интересовали.

— Ну, если тебя так легко отвлечь от расследования, то невелика тебе цена как детективу, — ехидно упрекнул его Боб с высоты своего профессионализма. — Ладно, пошли. Я уверен, что Юпа и Пита эта заметка заинтересует. А статью из более свежей газеты мы просмотрим вместе в штаб-квартире.

Боб поручил Майклу сделать фотокопии заметок, а сам отправился к библиотекарю, чтобы договориться о времени своего выхода на работу. Затем ребята вышли на улицу, и Майкл принялся распутывать цепочку своего велосипеда. Вдруг среди проходящих мимо людей в глаза ему бросилось знакомое лицо. Мальчик встрепенулся и подтолкнул Боба.

— Видишь вон того мужчину впереди? Со спины, конечно, не видно, но у него густые рыжие усы, размером с широкий экран большого кинотеатра! Я заприметил его еще вчера, на экскурсии по вилле Маркелза. Он там только и делал, что фотографировал. Причем только те вещи, о которых Маджи говорила, что они представляют для коллекционеров особую ценность. Но он забыл снять с объектива колпачок, и я сказал ему об этом. Потом, правда, было не до него: начался переполох из-за одной дамы, которая потеряла свою чековую книжку… потом, правда, нашла. А когда я опять вспомнил об этом типе, его уже след простыл. Наверно, отстал незаметно от группы, а потом смылся. Вот я и думаю — вдруг он имеет какое-нибудь отношение к краже?

Боб посмотрел на часы.

— Время у нас еще есть, да и все равно нам с ним по дороге. Вперед!

Если подозрения Майкла верны, представляете, какой оперативной организацией располагает рыжеусый фотограф! Подумать только — во второй половине дня приглядеть китайскую вазу, сфотографировать ее, заодно разведать возможности проникновения в дом, затем проявить пленку, показать фотографию сообщнику или сообщникам и этим же вечером осуществить похищение. Вот уж действительна — фантастическая оперативность.

ДВОЕ С РЫЖИМИ УСАМИ

Итак, Боб и Майкл решили проследить за подозрительным господином. Они не торопясь ехали по велосипедной дорожке, стараясь держаться вровень с идущим по противоположному тротуару пешеходом. Пройдя пару кварталов, рыжеусый свернул в агентство по прокату автомобилей. Ребята шмыгнули за ним — как раз вовремя, чтобы услышать, как мужчина оформляет заказ. От места, указанного как цель поездки, автомобиль должны были забрать представители фирмы.

Сев в автомобиль, рыжеусый проехал около двух километров в направлении от центра. Все это время ребята преследовали его на своих велосипедах. Наконец машина остановилась возле небольшого сквера; мужчина вышел и дальше пошел пешком. По дороге он то и дело оглядывался, и было ясно: он что-то замыслил и предпочел бы обойтись без свидетелей. Вот только что он намерен предпринять? И имеет ли все это какое-нибудь отношение к ограблению виллы Маркелза?

Вскоре мужчина остановился перед небольшим кафе и, оглянувшись еще раз быстро по сторонам, вошел внутрь. Ребята смело последовали за ним, уверенные, что он в любом случае не примет их всерьез, и спокойно направились к стойке. Рыжеусый между тем уселся за столик в углу и принялся прихлебывать из чашечки кофе. Было видно, что он очень нервничает, — брови его были сдвинуты, он то и дело поглядывал на входную дверь. В руках он нетерпеливо крутил шариковую ручку.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: