Эбби хотела сказать, что с ним не желает идти никуда, но тут же передумала. Все что угодно, только не оставаться с Майком наедине в этой квартирке, которая показалась ей очень маленькой и ненадежной.
— Сейчас, только надену свитер, — ответила Эбби.
На северо-западе Америки дни часто бывали прохладными, особенно для человека, привыкшего к теплому климату Южной Калифорнии. С коричневым свитером, наброшенным на плечи, беззвучно творя молитву о том, чтобы не попасть в умело расставленные сети, из которых она потом не сможет выпутаться, Эбби вышла к Майку.
— Готова? — спросил он.
— Да, — коротко ответила Эбби.
Едва они вышли из квартиры, Майк взял ее под руку и бережно повел вниз по лестнице. Несмотря на то что в небе светило бледное солнце, ветер, разметавший волосы спутницы Майка, был холодным. Эбби, как и прежде, когда Майк прикасался к ней, пронзила сладостная дрожь. Майк тотчас почувствовал это и крепче обнял ее за плечи.
— Может, ты хочешь вернуться и надеть что-нибудь потеплее? — спросил он, предупредительно наклонившись к ней.
Эбби отказалась. Если уж ей суждено жить на Северо-Западе, то надо привыкать к его климату.
— Да нет, все хорошо, спасибо. — Она осторожно высвободилась из его объятий.
Майк демонстративно сложил руки за спиной и не приближался к ней до тех пор, пока они не подошли к кромке воды. Они почти не разговаривали, но в тот момент это не имело значения. Он знал, что ей нужно время для того, чтобы привыкнуть к нему и начать доверять. Теперь он радовался хотя бы тому, что Эбби вместе с ним.
— Здесь так красиво! — непроизвольно вырвалось у нее.
Ни о чем из своей прошлой жизни она не скучала так, как по океану. Стоя рядом с Эбби, Майк не мог не заметить страдальческого выражения ее глаз. Что-то из того, что окружало их в эти минуты, напоминало о событиях, до сих пор причинявших ей боль.
— Пойдем, я покажу тебе кое-что интересное.
Майк взял ее за руку и повел к судну, стоящему примерно в ста метрах от них. Ее ладонь потонула в его руке; ей пришлось почти бежать, чтобы не отстать от Майка, широкими шагами направлявшегося к судну. Но это было так приятно, что даже развлекло Эбби.
— А никто не будет возражать, если мы заберемся туда без спроса? — спросила она, когда они стали подниматься по трапу.
— А кто может возражать?
— Капитан… владельцы?
— Я друг владельца, — пошутил Майк.
Эбби поняла, что он шутит.
— Так корабль твой.
— Один из четырех, — важно ответил Майк. — Он здесь на ремонте.
— А остальные три?
— Плавают где-то. — Майк небрежно махнул рукой в непонятном направлении.
Он снял с крючка цепь, преграждавшую путь любопытным посетителям, и проводил ее наверх.
Глава 3
— Ну, теперь ты все видела, — сказал Майк, стоя на пороге капитанской каюты.
Вопреки ожиданиям Эбби, каюта была похожа на маленький кабинет — в ней стоял небольшой письменный стол и шкаф. Койка же — довольно широкая — была заправлена цветастым покрывалом, кроме того, ее украшали подушки в темно-синих наволочках.
— Я часто хожу в плавание, чтобы проверить состояние команды и судна, — сказал Майк, ведя ее на верхнюю палубу. — Этот корабль отправится на Аляску, как только будут закончены ремонтные работы. Ты когда-нибудь была на Аляске?
Эбби поколебалась, а затем созналась, что никогда.
— Тебе бы там понравилось, — уверенно заявил Майк, — в особенности Ном.
Они начали спускаться по сходням, и он опять взял ее за руку.
— Капитан этого корабля — мой личный друг, так что он не станет возражать, если ты займешь его каюту.
Глаза Эбби потемнели. «Не строй планов относительно меня, — взмолилась она в душе. — Я не хочу становиться частью твоей жизни».
Она многозначительно посмотрела на часы, отлично сознавая, что ведет себя бестактно, но и нисколько не сожалея об этом.
— Ой, который же час? — притворно забеспокоилась она. — Мне надо подготовиться к приему субботних посетителей.
Майк недоверчиво усмехнулся.
— Ну, учитывая, что моей троицы сегодня в баре не будет, тебе нечего бояться. Я уверен, что именно они зачинщики почти всех безобразий.
— Неужели они действительно такие хулиганы? Или они распоясываются только с женщинами, подобными мне?
С минуту Майк загадочно молчал.
— Ты, возможно, не поверишь, если я скажу тебе, что они просто старались произвести на тебя впечатление. Но, к сожалению, как и большинство подростков, не смогли преуспеть в этом.
— Ну, надеюсь, они не будут проявлять такой сомнительной прыти, когда им захочется обворожить очередную приглянувшуюся им женщину, — съязвила Эбби.
Она хотела бы узнать, какую меру наказания он для них избрал, но решила, что проявит большую мудрость, если не станет дразнить Майка. С нее было довольно сознания того, что трое неповзрослевших оболтусов, мучившие ее накануне, не будут больше донимать ее своими тупыми выходками.
По пути домой между ними воцарилось неприятное молчание, нарушить которое Эбби, однако, не спешила. Ей было о чем поразмыслить, начиная хотя бы с того, почему она не отводит его руку, обвившуюся вокруг ее плеч.
— Ну что ж, пожалуй, я попрощаюсь с тобой. — Низкий голос Майка вывел Эбби из задумчивости, и она заметила, что они почти дошли до ее дома.
— Да, это будет разумно. — Что еще могла она сказать человеку, не желающему признавать очевидное?
«Что же со мной творится?» — думал Майк, следуя за ней. Ведь совершенно ясно, что, исчезни он с лица земли, она и глазом не моргнет, и все же ему хотелось видеть ее еще и еще. В этом желании отвергаемого Эбби мужчины отсутствовала какая-либо логика. Но при чем тут логика?! О, черт, неужели он влюбляется в нее?
— Ну вот мы и пришли, — зачем-то сказал он, когда они остановились у ступеньки лестницы, ведущей в квартиру Эбби.
— Еще раз спасибо, Майк. — Эбби чувствовала, что должна поблагодарить его. — С твоей стороны было очень мило показать мне корабль.
Майк ощутил в одно время и разочарование, и беспомощность. Но попытался отогнать эти расслабляющие чувства. С Эбби Дункан сблизиться было не так-то просто; но кто сказал, что это невозможно? Если он проявит терпение и терпимость, то в конце концов добьется победы.
— Если один из моих дебоширов осмелится показаться тебе на глаза, напомни нахалу, что отвечать ему придется мне.
Он улыбнулся и отступил на шаг от Эбби, боясь, что не выдержит и обнимет ее.
— Я буду иметь это в виду, — пообещала Эбби и понеслась вверх по лестнице так быстро, как только могла.
С самого начала она подозревала, что Майк Саммерс может представлять для нее опасность, и потому считала более благоразумным постепенно отдаляться от него. Дрожащими руками она нащупала ключи, уронила их и, нагнувшись, увидела, что Майк все еще стоит у лестницы. Секунду Эбби поколебалась, но решительно отворила дверь и оказалась за нею.
Отдохнув, она стала готовиться к предстоящей работе. Мысли о Майке снова вспыхнули в ее сознании, но она отогнала их, прежде чем они успели завладеть ею. В тот момент своей жизни у нее не было ни малейшего желания связывать свою судьбу с другим мужчиной, в особенности так разительно похожим на Фила Грина.
«Уи Дроп Инн» открывался обычно в шесть часов вечера, но Мег и Эбе настаивали на том, чтобы их служащие приходили примерно за полчаса до открытия. Эбби стремилась прийти пораньше, чтобы без помех побеседовать со служащими. А сегодня ей было крайне важно поговорить с более опытной Триш. Если она хочет остаться работать в ресторане, ей необходимо подавить в себе чувство страха. Она должна собрать всю свою волю и научиться ставить хулиганов на место. Ведь не всегда же рядом с ней будет такой храбрый рыцарь, как Майк Саммерс.
— Выглядишь ты неплохо, — заметила Триш, завидев Эбби. — Как спалось после первого вечера на этом поле брани?
— Отлично, — солгала Эбби. — Я пришла пораньше, потому что хотела бы получить от тебя кое-какие советы.