– Конечно, вы ведь близнецы.
– А-а, – вторил Винни.
– Настоящие близнецы, – пояснил Бенни.
– Видишь ли, – откашлялся Альфред, – все дело в том, что мы как-то никогда не думали о себе, как о близнецах.
– То есть?..
– Да, – кивнул Винни, – какие там близнецы – целых четырнадцать часов разницы!
– Тоже мне – близнецы! – фыркнул Альфред.
– Мы с ним просто необычное явление, – продолжал Винни, – а вовсе не близнецы.
– А я думал, близнецы, – протянул Бенни.
– Повитуха Милли тоже так нам сказала, – объяснил Винни. – Она-то была уверена, что все закончилось. И мамаша тоже так считала. Милли приняла меня, отдала матери, а потом отправилась в киношку. Это было вечером, часов в семь. Шел фильм «Где кончается асфальт» с Даной Эндрюс и Джиной Тирни.
– Классный фильм, – одобрительно кивнул Бенни.
– Точно. На прошлой неделе сам смотрел его по телику, – согласился Винни.
– И Жанетт Кей тоже.
– Как она поживает? – осведомился Винни.
– Чудесно, спасибо.
– Да, так вот. На следующее утро матушка снова послала за Милли и сказала, что чувствует себя как-то странно. «Что значит „странно“?» – возмутилась Милли. Мамаша и говорит – дескать, чувствую, будто внутри, в животе, кто-то толкается.
Тут Милли живо поняла что к чему, и они решили состряпать malocchio. Знаешь, что такое malocchio?
– Дьявольский глаз? – предположил Бенни.
– Правильно, – кивнул Винни, – То есть Милли всего-то и сделала, что капнула немного масла в тарелку с водой. Если масло делится на кружочки и те останавливаются поблизости друг от друга, как глаза, стало быть, кто-то навел malocchio на мою мать. Так они и сделали. Только когда вслед за этим вдруг родился я, им стало понятно, почему ей казалось, что кто-то толкается у нее в животе.
– То есть никакого malocchio и в помине не было, – закончил Альфред.
– Верно. Да и масло к тому же просто разлилось по поверхности воды, словно большая желтая монетка: никаких глаз!
Тогда Милли и сказала матушке: «Знаешь, Фанни, дай-ка я тебя на всякий случай осмотрю». А этим случаем как раз и оказался Альф.
– Я, – осклабился Альфред.
– Своего рода феномен в медицине, – кивнул Винни.
– Так что никакие мы не близнецы, – покачал головой Альфред.
– Но почему вы так уверены, что вы не близнецы? – удивился Бенни.
– Ну, будь мы близнецы, кто бы звал нас Корсиканские братья, верно? А ведь нас так и зовут, так что какие ж мы близнецы?
– Но Корсиканские братья и в самом деле были близнецы!
– Верно, – согласился Винни, – а мы нет. Честно говоря, мы вообще не с Корсики. Никто из наших родственников там даже никогда не бывал, хочешь – верь, хочешь – нет. Вся эта история – сплошная лажа.
– Вот и я так думаю, – подтвердил Альфред, – просто мамаша зачала дважды. Подумаешь!
– И возможно, оба раза от папаши, – хмыкнул Винни.
– Только с интервалом в четырнадцать часов, – добавил Альфред.
– Тогда все понятно, – хихикнул Винни.
– Скорее всего, так оно и было, – подытожил Альфред.
– Так что, сами видите, ничего такого особенно удивительного во всем этом нет. Людям приходится принимать нас такими, какие мы есть. В конце концов, когда речь идет о таких ярких и запоминающихся личностях, как мы с ним, разве может броситься в глаза какое-то незначительное сходство? И вообще, Бен, мы с ним совершенно разные люди.
– Ничуть не сомневаюсь.
– Хотя, конечно, во многом похожие.
– Но разные, – вмешался Альфред.
– Разные, но не очень, – запротестовал Винни.
– Конечно, не очень, и все-таки разные, – упрямо заявил Альфред.
– Вот, к примеру, – пояснил Винни, – я тут с тобой болтаю как ни в чем не бывало, а выведи меня на сцену – буду молчать, будто язык проглотил. Стесняюсь, понимаешь? Поэтому молоть языком приходится старине Альфу! Заметил, наверное?
– Заметил, – кивнул Бенни.
– А с другой стороны, – продолжал Винни, – я бы в жизни не смог начертить прямую линию, тогда как старина Альфред у нас просто талант!
– Вот и отлично. Именно поэтому-то я вас И искал.
– Зачем? – поинтересовался Альфред.
– Мне срочно нужны пятьдесят тысяч долларов… фальшивых, разумеется.
– Ничего не выйдет, – замотал головой Альфред. – Я с этим покончил.
– В самом деле? – удивился Бенни. – Почему?
– Ну что ж, могу рассказать, если хочешь, – кивнул Альфред. – Первый заказ, который я получил, был на десятидолларовые банкноты. Да только тем парням, что решили сбыть их с рук, малость не повезло. Вот и придется им задарма целых десять лет гнуть спину, причем не где-то там, а в Синг-Синге![2].
– Господи ты Боже мой! – сочувственно присвистнул Бенни. – А что же случилось?
– Я сделал одну маленькую ошибку, – смущенно признался Альфред. – Видите ли, дело было так: у меня случилось сразу два заказа, поэтому приходилось одновременно работать с двумя клише – для пяти – и десятидолларовых купюр. Ну и запутался совсем – воткнул старика Линкольна на десятидолларовую!
– Что ж, все мы ошибаемся, – философски покачал головой Бенни.
– Во-во! Так и ребята мне сказали, когда я пошел их навестить!
– Жаль… очень жаль это слышать. А я-то рассчитывал, что ты мне поможешь.
– У меня и инструмента-то не осталось, – пояснил Альфред, – уж сколько лет прошло, как я продал и пресс, и все остальное.
– И кому продал?
– Косому Ди Страбизме.
– Почему бы тебе не попытать счастья у него? – предложил Винни. – Держу пари, он с радостью поможет!
– Да… возможно, – пробормотал Бенни. – Да, кстати, если вдруг ненароком услышите, что у кого-то есть на продажу фальшивая «капуста», притом недорого, дайте мне знать, идет?
– А позволь спросить, чего это ради ты вдруг заинтересовался таким товаром? – полюбопытствовал Винни. – Или это… кхм… личное?
– Нет… это связано с выкупом за ребенка. Его похитили, а теперь требуют деньги.
– А чей ребенок?
– Мальчишка Гануччи.
– Господи! – ахнул Альфред. – Какому идиоту взбрело такое в голову?!
– Слушайте меня внимательно, – прогнусавил в трубке чей-то голос.
– Да, – пробормотала Нэнни.
– Вы знаете, кто я?
– Нет, а кто?
– Я – тот самый, кто похитил мальчишку. С кем я говорю?
– Это Нэнни… его гувернантка.
– Отлично. А теперь пригласите к телефону мистера Гануччи. И быстро!
– Мистера Гануччи сейчас нет дома.
– А где он?
– Его… он уехал. Его нет в городе.
– А, старая уловка! – просипел голос. – И куда же он поехал?
– В Италию.
– В Италию? – повторил голос. – Вот как? А я, к вашему сведению, говорю на семи языках, так что даже не пытайтесь обвести меня вокруг пальца! Так где же он сейчас?
– На Капри.
– Чушь! Позовите его к телефону сию же минуту, или я избавлюсь от этого мальчишки!
– Нет, прошу вас! – взмолилась Нэнни, – Клянусь, он…
– У меня тут голодный доберман-пинчер, который перегрызет парню горло, стоит мне только приказать, да так быстро, что вы и опомниться не успеете! И все, что мне для этого нужно, это скомандовать «Фас!» Так что прекратите валять дурака и быстренько позовите мистера Гануччи.
– Но, говорю же вам – он в Италии!
– Мадам…
– Прошу вас, подождите! Мы как раз стараемся собрать деньги. Нужно только немножко времени.
– Кто это мы? – недовольно переспросил голос, – Вы что, позвонили в полицию?
– Нет, – в ужасе залепетала перепуганная Нэнни. – А вы?
– Я… что?! Не звонил ли копам?! Да вы, мадам, никак, рехнулись!
– Простите, ради Бога, я…
– А теперь слушайте, только внимательно, – оборвал ее голос. – Даю вам время до завтра, до пяти вечера, чтобы приготовить эти деньги. В пять я вам позвоню и скажу, куда и когда их привезти. Понятно? Да… и хотите маленький совет, мадам?
– Прошу вас, – заискивающе пробормотала Нэнни.
2
Синг-Синг – известная тюрьма штата Нью-Йорк.