- Не косто,- поправил стоявший за прилавком,- а остеопороз.

- Херня. Я же все равно знаю, что это. Хоть и говорю неправильно.

Старик за прилавком ухмыльнулся, обнажив остатки зубов:

- Никаких переломов. Я в такую гладь поеду, что - как у Христа за пазухой.- Он плавно провел ладонью над прилавком.

Серферы, поняла Шерон. По крайней мере, тот, что за прилавком.

- Извините,- вклинилась она,- мне бы заплатить вот за это.

- Пардону просим, мэм,- отступил в сторону человек в красной шапочке. Он смотрел на нее несколько дольше, чем надо бы, но оскорбительным это, пожалуй, не было. Наверное, здесь просто редко встретишь приезжего, и он рад хоть какому-то разнообразию.

- Ладно, все равно идти пора,- сказал он.- В общем, Том, я погляжу. Только осторожней.

- Ага, Джек.- Он обратился к Джеки.- Это будет все?

- Да.

Она, нервозно улыбаясь, заплатила за мороженое. Позади скрипнула дверь, открываемая тем, в красной шапочке.

- Хотя, я бы вас еще хотела спросить,- продолжала она.- Вы знаете Лео Готтбаума? Я так понимаю, его дом где-то неподалеку.

- Готтбаум...- Старикан в футболке как-то странно посмотрел на нее.- Вы разве не читали в новостях? Это было, кажись, в ежедневном факсе. Он умер.

- Да-да, я знаю. Но мне нужно хотя бы посмотреть, где он жил.

Старик скрестил руки на впалой груди и скроил гримасу.

- Не так легко найти его дом. Да к тому ж оборонные системы... Полно там всяких пушек и прочего дерьма. Автоматические: стоит переступить границу, тут же палят. Хотите попробовать - езжайте туда по дороге, через полмили будет грунтовка. Дом - где-то там, наверху.- Он покачал головой.- Но я бы туда нипочем соваться не стал.

- Понимаю.- Шерон опустила взгляд к старым, отшлифованным локтями доскам прилавка. Она снова в полной мере ощутила полноту своего одиночества и неготовности к ситуации.- Все равно, спасибо.- Она протянула Дэймону мороженое и двинулась на выход.

С минуту она стояла, вглядываясь в поросший лесом склон холма. Ни единого признака человеческого жилья, однако она была уверена: где-то там, наверху, убежище, битком набитое компьютерной техникой, управляемой помощниками Готтбаума.

- А мы куда теперь, мама? - Дэймон взял ее за руку и поднял голову, заглядывая ей в лицо. Мордашка его была измазана мороженым.

- Не знаю.

Она отвела его в машину. "Красная шапочка" все еще сидел в своем пикапе, разглядывая Шерон сквозь открытое окно.

Усадив Дэймона и осторожно закрыв за ним дверь, она пошла вокруг машины к водительскому месту.

- Эй, леди! Пардону просим...

Выглядел он довольно безобидно, но в теперешнем состоянии зашора Шерон отреагировала однозначно.

- Что вам угодно? - как можно недружелюбнее спросила она, прикрывая глаза ладонью и стараясь разглядеть его лицо.

- Може, и не мое это собачье дело,- сказал он, но вы говорили, вроде, что дом Готтбаумов ищете?

Она коротко, кисло улыбнулась.

- Я думала, что так. Но ваш друг в магазине считает, что я ищу смерти.

- Очень может быть,- хмыкнул он.

Шерон оценивающе взглянула на него. Хотя она и чувствовала, что планы ее рухнули, журналистка в ней взяла верх.

- А вы, случайно, не были знакомы с доктором Готтбаумом?

- Ну да... Хрен там - знаком... Иногда видел его, но ни разу ни словечком не перекинулись. Хотя дочура его - дело другое. Вот ее я хорошо знал, пока она тут жила.

- Да? - В ней снова пробудился интерес.- Вы знали Юми?

- Юми... Ага.- Он нахмурился.- Э, а вы откуда знаете, как ее зовут?

- Я видела ее... совсем недавно.- Осторожничая, Шерон выбрала формулировку потуманнее. Она еще не знала, стоит ли верить этому человеку.

- Она обратно на Гавайи уехала, так же? - Он вытащил из стоявшей рядом, на сиденьи, коробки бутылку пива, сковырнул пробку и сделал солидный глоток.

- Да.- Поколебавшись, Шерон решилась рискнуть.- Она много рассказывала мне о своем отце. О его работе, о сложностях этой работы. Она была уверена, что у него были какие-то замыслы, которые должны были воплотиться после его смерти, и просила меня узнать о них поподробнее. Понимаете, я журналист...

- Журнали-ист?! - Он поднял брови.- [?] тех, что в журналы пишут?

- Нет, на телевидении. В Лос-Анджелесе.

- Телевидении...- В его устах слово прозвучало, точно иностранное. Он взглянул в сторону ее машины.- Это вы всегда парнишку с собой на работу таскаете?

Шерон решила отовраться.

- Конечно. Когда не могу найти няню.

- Ха. Вот так, значит...- Он протянул в окошко руку.- Меня звать - Джек. Джек Грэверс.

Она подала ему свою. Он пожал ее на удивление нежно, точно боялся сделать больно.

- А я - Шерон Блейк.

Он энергично кивнул:

- Рад знакомству, Шерон.

- Наверное, нелегко будет подъехать туда и поговорить с кем-нибудь?

Он покачал головой.

- Я видел, там до сих пор люди живут, только разговаривать не хотят. Тут один на прошлой неделе жаловался - одна из этих автоматических штук собаку его подстрелила. И ограду новую большущую поставили, и ворота, и надписи кругом "Проход запрещен".

- А-а...- Последовала долгая пауза. Джек, щурясь, вглядывался в даль океана и, судя по всему, более не имел ничего сообщить.- Что ж,- сказала Шерон,- наверное...

- Знаете, я сам иногда думаю,- заговорил он.- На что ему вся эта херова туча оборонки, где он все это раздобыл? Он отставил бутылку.- Вы серьезно хотите выяснить?

- Абсолютно.- Шерон, наконец, поняла: он не нарочно засорял свою речь, просто тайм-бейз у него не такой, как у людей в Лос-Анджелесе. Нужно ему по-своему мысли в мозгу утрясти.

Он потерял шапочку, поправил ее, пониже опустив козырек.

- Ладно. Вот что вы можете сделать. Переждите здесь чуток. Я видел, они сюда ездят кое-что купить. Том - тот, что в магазине - все жалуется, мол, не наличными платят. Один - такой длинный и тощий, и другой, с розовым пятнышком на лбу. Родинка у него там, или еще чего. Ездят на "мицубиси-электрик четыре на четыре"; не обознаетесь - тут больше ни у кого нет "электрик четыре на четыре". Обычно приезжают попозже - в шесть так, в семь... Тоись, часа через два-три будут. Вы тут погодите; может и сможете с ними поговорить. Не знаю: поможет это вам, нет, но я ничего лучше придумать не могу.

- Спасибо, Джек.- Шерон благодарно улыбнулась.Может быть, я попробую.

- Будете с Юми говорить, сказал он, хлебнув пива,така[?] там, по телефону; скажите: Джек, мол, привет передавал. Скажите: я, мол, до сих пор жду ее к обеду. Ладно?

Она с готовностью кивнула:

- Конечно. Обещаю.

- Рад был знакомству, Шерон.- Он запустил двигатель.- Осторожнее, а то - парнишка тут с вами... Ему, кажись, надо прям счас внимания уделить.- Он кивнул в сторону ее машины.

Обернувшись, Шерон увидела, что Дэймон играет с "Ton o' Fun", а все лицо его, и руки, и клавиатура - в мороженом.

- О господи... Мне лучше идти. До свидания! Еще раз спасибо! Он задним ходом вырулил на дорогу и помахал рукой на прощанье.

КОНТАКТ

За час до заката к стоянке у магазинчика подъехал по прибрежной дороге грузовичок. Последняя модель вездеходного экипажа с дополнительной стальной рамой, огибавшей машину по периметру на уровне бамперов. Стекла окон как-то странно отражали свет, словно стекло было прочнее обычного. В общем, машина скорее для какого-нибудь ган-файтера, чем для поездок за покупками.

Сидя в своей машине, Шерон увидела вышедшего наружу водителя. Оглядевшись по сторонам, тот вошел в лавку. Разглядеть его не удалось - не хватало освещения.

Дэймон уж час как уснул, и она уложила его на заднем сиденьи, укрыв одеялом. Теперь, оглянувшись, она увидела, что он все так же мирно почивает. Шерон заколебалась. Если проснется и увидит, что мамы нет, может напугаться. С другой стороны, единственно безопасное место для разговора с водителем - магазин.

Медленно, стараясь ни звуком не разбудить сына, она выскользнула из машины и осторожно закрыла дверцу, давя, пока не защелкнулась собачка.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: