Глава 1

— Можете поцеловать невесту!

Дионис смотрел, как его лучший друг, Тритон, бог моряков и мореплавателей, заключает очаровательную Софию в объятия и целует гораздо дольше, чем допустимо на свадьбе, тем более на этой, где собралась половина Олимпа. Если он сожмёт её ещё крепче, белое струящееся платье из чистого шёлка будет загублено, но эти двое ничего не замечали, или их это не заботило.

Даже Дио был впечатлён — светлые волосы и чуть тронутая загаром кожа Тритона контрастировали с длинными тёмными волосам Софии, и хотя влюблённые выглядели как полные противоположности, Дио знал, что они идеально дополняли друг друга.

Зал уже охватила эпидемия многозначительного кашля, прежде чем Тритон — весьма неохотно — оторвался от своей жены и подмигнул Дио. Оказывается, несмотря на то что его дружок, недавно тот ещё бабник, теперь на сто процентов моногамен, он не утратил ни чувства юмора, ни страсти.

По крайней мере, Дионис уверен, что его лучший друг счастлив, несмотря на ту золотую клетку, в которую только что позволил запереть себя смертному священнику. Судя по всему, Тритона всё устраивало. Дио покачал головой и окинул взглядом гостей, вереницей следующих мимо пары, чтобы выразить свои лучшие пожелания. Как шафер, он оставался рядом с Тритоном, испытывая одновременно радость и грусть — радость от понимания, что его друг нашёл свою истинную любовь, и грусть, что сам он теперь не будет его лучшим другом. Теперь ею станет София.

Большой дом Софии украсили к празднику, напрочь позабыв об экономии. Даже на Олимпе это событие вряд ли прошло бы более экстравагантно. Но шикарный особняк, унаследованный ею от тёти, который пришлось превратить в гостиницу, чтобы выплатить налог на наследство, больше подходил для такого рода события. Столовую с потолками под четырнадцать футов освободили от мебели, чтобы вместить всех гостей, присутствующих на церемонии. В соседней комнате, гостиной, по размеру не уступающей бальному залу, ожидал роскошный шведский стол с самыми лучшими деликатесами и не менее соблазнительными официантками. Цветы украшали дом внутри и снаружи, и аромат роз и жасмина окутывал всё здание.

Дио терпеливо наблюдал, как Посейдон и Амфитрита, родители Тритона, обнимают сына и новоиспечённую невестку, сияя от гордости. Даже Орион, сводный брат жениха, вёл себя прилично, пока они пожимали друг другу руки. Кажется, теперь когда Тритон больше не составлял конкуренции в погоне за женским вниманием, Орион не испытывал враждебности по отношению к брату.

Когда подошёл Зевс, Дионис и Тритон одинаково напряглись. В своём дизайнерском смокинге с бриллиантовыми запонками и в итальянских ботинках Зевс выглядел, как плейбой, сошедший со страниц «Джи Кью»: обжигающе горячий, мощный и не старше тридцати пяти. Лёгкая небритость добавляла его образу опасности, которую должна была чувствовать каждая женщина на вечеринке, но не чувствовала — из-за его подавляющего очарования.

Бог богов поздравил новобрачных и поцеловал Софию в щёку. Напряжение Тритона волнами расходилось вокруг, Дио почти физически ощущал проявление собственнического инстинкта друга. Иногда это было мило, но не сейчас. Дио хлопнул Тритона по плечу, предостерегая от опрометчивых действий, хотя он то как раз понимал его слишком хорошо — никчёмный папаша Диониса был широко известен своей страстью к красивым женщинам, и даже присутствие его своенравной жены, Геры, не давало уверенности, что Зевс будет держать руки при себе. Дио просто надеялся, что у Зевса хватит ума не подкатывать к невесте.

Тем не менее Дио чувствовал, что надо направить внимание Зевса в другое русло.

— Зевс. — Он кивнул, поймав взгляд отца. — Вижу ты привёл жену. Очень мило с твоей стороны.

Зевс нахмурился, тем самым подтвердив, что не рад напоминанию о Гере.

— Твоя мачеха очень хорошо умеет выуживать приглашения у ничего не подозревающих людей. — Он бросил взгляд на Софию, у которой хватило здравого смысла просто улыбнуться милой очаровательной улыбкой, перед которой даже Зевс оказался беззащитен.

— Я подумала, что пригласить её будет правильно. Она показалась мне очень милой женщиной. Да и, в конце концов, мы теперь родственники, — добродушно прощебетала София.

Дио не стал закатывать глаза, хотя очень хотелось, но заметил, как напряглись мышцы на шее отца, свидетельствуя об усилиях, которые тот прилагал, чтобы не вспылить и не проявить свой бешеный темперамент.

— Действительно, моя дорогая София, — произнёс Зевс вместо этого.

От осознания, что присутствие Геры на свадьбе поумерит пыл Зевса, у Дио едва не закружилась голова. Любой, кто выбесит его отца, будет желанным гостем. В том числе и его собственная злая мачеха.

— Одна большая, счастливая семья! — Улыбнулся Дио Софии, а затем уловил движение краем глаза и обернулся. — О, не та ли это персона, о которой мы говорили. — Его радость при мысли о том, как Гера будет раздражать Зевса, совсем не означала желания проводить с ней хоть какое-то время. Если у кого-то и был шанс занять место повыше, чем Зевс, на личном дерьмометре Дио, так это у неё.

Гера в длинном облегающем алом платье с тёмными волосами, уложенными в высокую причёску, выгнула бровь, затем подвинула Зевса и обняла Софию. Богиня земли была прекрасна. Тут Дио мог понять отца. Но даже ему, заинтересованному в любви и привязанности не больше, чем уличный торговец в том, чтобы его товар залило дождём, нравилась красота с намёком на тепло. Красота Геры была холодной, как морозный день с вероятностью града.

— Поздравляю, моя дорогая. Ты могла получить в мужья кого-то гораздо худшего, чем Тритон. — Гера сделала паузу, бросив косой взгляд на Дио, верный признак, что колкое замечание уже вертелось у неё на языке. — Радуйся, что не влюбилась в Диониса.

Прежде чем Дио успел ответить, Тритон поцеловал руку Гере.

— Польщён твоим одобрением. — Блеск его глаз, подтверждающий, что Тритон слишком счастлив, чтобы заметить выпад Геры, нельзя было не заметить.

— Твою невесту я одобряю, — многозначительно пояснила богиня земли, — но выбор шафера оставляет желать лучшего. Лучшее — враг хорошего, не так ли? Лучший в разврате, может быть. Хотя я считаю, что этот титул принадлежит его отцу.

— Ой, ты ранила меня, Гера. — Дио картинно схватился за сердце. Она оказалась не так уж далека от истины. Плоть от плоти, точнее из плоти бедра, когда дело доходило до отношений, он явно не был лучше Зевса. Но напоминать, кто он, и что из себя представляет, не требовалось.

— Вы меня простите? Я так думаю, мне нужна практика, раз уж мою квалификацию развратника номер один поставили под сомнение.

Дионис проигнорировал неодобрительно поджатые губы Геры, реакцией Зевса даже не поинтересовался, и просто пожал плечами, когда Тритон покачал головой.

София подарила ему очаровательную улыбку.

— Бар открыт, — намекнула она.

Благословение богов ей за понимание, потому что в его горле становилось так же сухо, как в Сахаре после песчаной бури, стоило две минуты пообщаться с отцом и мачехой.

Дио направился в гостиную, где у одной стены устроили бар, равнодушно миновал столы, на которых аппетитные закуски соседствовали с шикарно оформленными букетами. Скоро гости набросятся на еду, как саранча на кукурузное поле, причём с гораздо меньшим изяществом. Жестом он велел бармену налить ему бокал вина. Не просто же так он бог виноделия. Уж в чём Дио знал толк, так это в вине.

Взяв бокал, он проглотил неприятный осадок после разговора с отцом и Герой.

— Тебе что, кто-то в вино помочился? — спросил Эрос, хлопая Диониса по спине могучей рукой. На отнюдь не дешёвом костюме-тройке от Армани наверняка останется не разглаживаемая складка.

Дионис оглянулся на бога любви. Вот уж кого он точно не хотел видеть прямо сейчас. По крайней мере, Эросу хватило такта оставить лук и колчан дома. В своём сером костюме он выглядел весьма непринуждённо. Зевс предупредил всех, что если хоть кто-то намекнёт смертным гостям, что половина присутствующих — боги и другие бессмертные существа, будет жестоко наказан. А отец кое-что понимал в наказаниях.

— Отвали!

Ещё один хлопок по плечу возвестил о прибытии Гермеса, посланца богов.

— Завидуешь? — кивнул он в сторону Тритона.

Дио перевёл взгляд на Гермеса:

— Золотой клетке? Думай, что говоришь.

— Тритон это, как клетку, не воспринимает. — Эрос и Гермес обменялись нахальными улыбками.

— Он явно выглядит счастливым, — добавил Гермес. — А ты как будто уксуса хлебнул. — Он махнул бармену. — Бокал красного, только не такого, как у него.

— Вино прекрасное. Компания так себе.

Эрос шагнул ближе:

— Ты ведь не о своих лучших друзьях, правда? Или хочешь подраться?

Может, хорошая драка ему как раз и нужна, чтобы снова ощутить себя самим собой. Сказывались последние несколько недель, когда он помогал Тритону и Софии готовиться к свадьбе. Но ведь не мог он, как шафер, оставаться в стороне и взял на себя несколько задач, например, составление списка приглашённых бессмертных и соответственно разборки с их эгоизмом и амбициями. И всё-таки Гера сумела добраться до Софии, а он не смог помешать.

Как богиня-мать, Гера имела особую связь со всеми женщинами. Она слышала их молитвы, даже если они не обращались к ней лично.

— Если бы я был уверен, что ты будешь драться честно, с удовольствием устроил бы потасовку.

Эрос поднял руки, будто сдавался.

— Я? Дерусь не честно? — Он обратился к Гермесу. — Ты когда-нибудь такое слышал?

Дио не мог не улыбнуться. Через секунду к общему смеху присоединился Гермес, и плохое настроение Диониса просто улетучилось. Друзья сделали это для него, поэтому он их и любил. Он всего лишь грустил, потому что теперь они с Тритоном будут видеться гораздо реже, тот ведь обосновался здесь, в — по общему мнению — очаровательном городке Чарльстон. У Дио тут уже была небольшая холостяцкая берлога, в которой он останавливался по случаю, ему очень нравился этот городок со множеством баров. Будет несложно навещать Тритона время от времени. Так что, может, не так уж сильно всё изменится.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: