— Было бы легче телепортироваться, — в пятый раз повторил Гермес.
Пока они летели по небу с помощью крылатых сандалий Гермеса, Дионис крепко держался за плечо друга.
— И упустить возможность полетать, как птица? Как же.
Он наслаждался ветерком, который взъерошил ему волосы и обдувал тело.
Его друг усмехнулся ему в ответ.
— Ты ужасен, как и Тритон.
— Потому что у каждого бога есть наикрутейший инструмент.
На самом деле у Дио его не было. У Эроса были лук и стрелы, у Тритона — огромная морская ракушка, с помощью которой он успокаивал океаны, и даже у Асклепия имелся посох, с помощью которого тот мог вылечить любую болезнь. А у Дио только постоянное увлечение вином и сексом. И благодаря самоотверженному целомудрию Ари, он был постоянно тверд.
— Если бы ты не страдал от похмелья, когда Зевс раздавал эти крылатые сандалии, может, они достались бы тебе, а не мне, а я был бы богом, который наблюдает, как растет виноград, с бокалом вина в одной руке и дерзкой девчонкой в другой.
Дио наморщил лоб.
— Ты завидуешь, потому что считаешь, что мне это так легко достается? Позволь объяснить тебе, то, как спелый виноград превращается в совершенство — это настоящее искусство. Если бы я постоянно не проверял содержание сахара или не просил Гелиоса направить на виноград достаточно солнечного света, нигде бы не было приличного вина.
Гермес вздохнул.
— Да, да. Просто так сказал. Я всегда в дороге. Хотя бы раз мне хотелось просто взлететь и повисеть в воздухе. Ты хоть представляешь, как это вводит в депрессию, перевозить все эти бедные души через Стикс, зная, что они навеки обречены остаться в подземном царстве Аида.
— У Аида не так уж и плохо. Он внес много изменений. Теперь у них есть сантехника.
Гермес сморщил лоб.
— Я то знаю, а эти бедные души нет. Они жалуются всю дорогу.
— Почему бы тебе просто не рассказывать им, на что это похоже?
Гермес удивленно на него посмотрел.
— Что, и испортить сюрприз? Это полвеселья моей работы.
Дио покачал головой и закатил глаза.
— Только не начинай ныть, как твои пассажиры.
Гермес неожиданно показал рукой на землю.
— Мы почти на месте.
Дио последовал взглядом за его протянутой рукой, когда они начали спускаться. Под ними появился маленький город. Когда они приблизились, и Гермес снизил скорость, Дио посмотрел на причудливые дома с покатыми крышами, чистые улицы с деревьями возле тротуаров, ухоженные дворы и белые заборы.
Гермес держался подальше от оживленной главной дороги.
— Мы приземляемся?
Гермес показал на территорию покрытую деревьями.
— В парке. Я могу приземлиться прямо посреди парка, где крона погуще. Сомневаюсь, что нас кто-то увидит. И я всегда могу скрыть нас облаком, если понадобится при приземлении.
Смертные подумают, что это просто туман.
Дио почувствовал твердую почву под ногами и выпустил из рук плечо друга.
— Спасибо за поездку.
— Конечно. Мне подождать тут, или тебе нужна помощь?
Дио наклонил голову.
— Возможно, мне понадобится помощь.
В том, что он запланировал, нужно было быть очень осторожным.
— Сюда.
Потребовалось пять минут, чтобы найти необходимый дом по адресу, и еще пять минут, чтобы набраться храбрости постучать. Дио выпрямился, когда услышал шаги по ту сторону входной двери маленького одинокого семейного домика с аккуратно подстриженной изгородью.
— Боги, ты и правда выглядишь нервным, — злорадствовал Гермес.
— Никогда не делал этого раньше.
— Во второй раз будет легче, — хлопнул его по плечу Гермес.
— Не будет второго раза. И я не уверен, стоит ли воспринимать всерьез такие громкие слова от парня, который тоже этого раньше никогда не делал.
Гермес открыл рот, но тут же захлопнул его, потому что заметил женщину лет пятидесяти, которая смотрела на них.
— Да? — спросила она, вытирая руки полотенцем.
Дио прочистил горло.
— Я Дионис Теос, а это мой друг и коллега Гермес Паромщик. Мы пришли к вам с хорошими новостями.
Он надеялся, что она воспримет все как хорошие новости.
Глаза женщины сузились в подозрении. Раздался мужской голос за ее спиной:
— Кто там, Марианна?
Она нахмурилась:
— Опять свидетели Иегова.
И не успел Дио исправить ее неверное предположение, она захлопнула дверь.
— Они всегда приходят, когда я готовлю ужин, — продолжила она ворчать за закрытой дверью.
— Паромщик? Это все, что ты смог для меня придумать?
Дио зарычал:
— Ты переправляешь души через Стикс, как мне еще нужно было назвать тебя? Я не знаю, какую фамилию ты используешь в смертном мире.
— Ну не Паромщик же, — прошипел Гермес и показал на закрытую дверь. — Смотри, к чему это привело.
— Может, было бы лучше, если бы я пришел один.
— Слишком поздно. Теперь я не уйду. Не могу дождаться и посмотреть, как ты уговариваешь их выслушать.
Дио поднял руку и снова постучал. В этот раз дверь была открыта совсем чуть-чуть.
— Нам не интересно, — сказала Марианна.
Он успел просунуть ногу между дверью и дверной рамой до того, как она успела хлопнуть дверью перед его лицом. Он решил попробовать другой подход.
— Вы ведь мама Ариадны Тейлор?
Внезапно давление на дверь ослабло, и она полностью распахнулась. Лицо женщины стало пепельно-бледным, словно щеки и губы женщины лишились крови. Несмотря на разницу в возрасте, Дио заметил их с Ари семейное сходство: такие же зеленые глаза, высокие скулы. Только у ее мамы волосы были темнее, а губы не такие полные, как у Ари.
— О боже, что случилось с моей малышкой? — Ее глаза расширились от паники.
Вот дерьмо! Может, стоило дать Гермесу поговорить.
— Ничего. Все в порядке. Она в порядке.
Ее дыхание восстановилось, а глаза подозрительно прищурились.
— Кто вы такие? Что вам надо?
— Не завидую тебе, — пробормотал Гермес себе под нос.
Дио ткнул его под ребра, чтобы тот заткнулся, и нацепил на лицо свою самую очаровательную улыбку.
— Я Дио, ваш будущий зять.
— Ч-чт… — она пошатнулась, и Дио едва успел протянуть руку и поймать ее, пока она не упала.
— А, дерьмо!
Раздались шаги, и кто-то вышел в фойе. Дио увидел мужчину, примерно пятидесяти-шестидесяти лет, входящего в прихожую, от увиденного у того открылся рот.
— О боже! Марианна! — он бросился к жене и уставился на Дио. — Что произошло?
Мужчина вырвал жену из рук Дио.
— Марианна, дорогая!
Но она все еще была без сознания.
— Что вы натворили?
— Мы ничего не делали.
Возможно, сейчас было неподходящее время представляться своему будущему тестю.
Гермес прочистил горло, заставляя Дио и мужа этой женщины посмотреть на него.
— Мой друг пришел сказать вашей жене, что хочет жениться на вашей дочери Ариадне. Кажется, это немного ее шокировало.
Мужчина снова повернул голову к Дио, выглядел ошеломленным и совсем недовольным.
— О нет, только не снова!
Дио бросил на друга злой взгляд.
— Ну, он хотя бы в обморок не упал, — прокомментировал Гермес и пожал плечами.
Через десять минут Гермес и Дио сидели в гостиной напротив Джорджа и Марианны, и каждый держал в руках по стакану холодного чая.
— Дорогая, сахар, — подсказал Джордж жене.
Когда она вышла из комнаты, мужчина встал и кинулся к книжному шкафу, чтобы достать книгу. Когда он обернулся, Дио заметил в его руке маленькую бутылку ликера.
— Не знаю, как вам, но мне сейчас нужно выпить.
Дио и Гермес одновременно протянули к нему руки со своими стаканами. Когда Марианна вернулась с сахарницей, все три стакана были наполнены достаточными количеством ликера, чтобы Дио смог расслабиться, если это можно назвать расслаблением. Как будто он оказался во времена испанской инквизиции. Теперь парни знали, что значит выжать все соки из человека.
— Значит, ты хочешь жениться на Ари? — начала разговор его будущая теща.
— Я люблю вашу дочь.
Боги, и это было правдой. Даже если это и означало приобрести тещу с таким противным характером.
— Чем вы занимаетесь, мистер Теос, — спросил Джордж.
Дио сглотнул.
— Пожалуйста, зовите меня Дио.
Отец Ари кивнул.
— Дио, чем ты зарабатываешь на жизнь?
— У меня свой виноградник.
И не только он. Как бог вина, он зарабатывал крошечный процент с каждого виноградника и бутылки вина, сделанного в мире смертных. Но это не обязательно было говорить. Скоро они и сами узнают, как он богат.
— И где виноградник находится?
— В Напа, Калифорния.
— Думаю, это можно проверить.
Брови Дио сошлись на переносице. Почему этот человек ему не доверял?
— Мистер Тейлор, есть какая-то причина, почему это для вас так важно? Могу уверить, что у меня достаточно денег, чтобы прокормить семью.
Джордж сложил пальцы в замок и сжал губы.
— Так говоришь, что хочешь жениться на ней? — повторил он.
Он обменялся коротким взглядом с женой и снова перевел орлиные глаза на Дио.
— А почему она нам сама этого не сказала?
Дио был готов к этому вопросу.
— Она слишком нервничала из-за всей этой беготни. Знаете, платье, торт и все остальное. Она не хотела, чтобы вы тоже волновались из-за этого, поэтому решила, что мы прилетим к вам прямо перед свадьбой, чтобы не было никаких беспокойств. Поэтому…
— Хватит оправдывать ее, молодой человек, — перебил его отец. — Она не знает, что вы здесь, не так ли?
Дио хотел возразить, но серьезное выражение лица Джорджа заставило его передумать.
— Нет, сэр, не знает.
Отец Ари грустно посмотрел на свою жену.
— Мы знаем, почему она не захотела нам говорить.
Он потянулся к руке жены и похлопал ее.
Женщина всхлипнула:
— Она нас еще не простила, да?
Джордж обнял жену за плечи и, успокаивая, положил ее голову себе на грудь. Дио только удивленно на них смотрел, не понимая, что происходит. Когда Джордж поднял голову, Дио заметил, что на его глазах появились слезы.
— Она думает, что мы до сих пор ее виним.
Наконец Дио мог говорить.
— Вините ее? За что?
Марианна вскинула голову.
— Она тебе не сказала?
— Расскажите мне?
Дио почувствовал, как нервозность ползет по его спине, словно медленно растущий плющ. Что Ари скрывала от него? Он придвинулся к краю дивана.