Билли…, Не надо! Ни-ни! – Элизабет погрозила себе пальцем, подумав, что она, как римский гладиатор, вполне заслуживает пальца, поднятого вверх.
Задорно тряхнув головой, она направилась в ванную.
Спустя четверть часа, посвежевшая, с волосами, собранными на затылке, в пушистом махровом халате, едва прикрывающем колени, – служба отеля, конечно же, не рассчитывала на ее рост! – она благоухала, как майская роза.
По дороге в спальню девушка замешкалась – из комнаты слышался шум.
Отлично! – подумала она. Вот и кофе подоспел!
Войдя в гостиную, она онемела. И было от чего!
Билли, в белых брюках, светло-бежевой рубашке, расстегнутой до половины груди, с комфортом расположился в одном из кресел, положив ноги на край стола.
Она стояла ни жива, ни мертва. В конце концов, неожиданная радость тоже сильный стресс.
Глава пятая
– Что ты здесь делаешь? – Элизабет обрела, наконец, дар речи.
– Работаю, как и ты, – сказал он с расстановкой, лишь мельком взглянув на нее. – Послушай, может, ты объяснишь, какого черта наш Роберт пляшет под дудку хитрована Крекера? – спросил он, держа в руках разрозненные страницы.
Девушка, не вполне оправившаяся от шока, вызванного неожиданным появлением Блэкмора, опять как бы впала в прострацию. Она стояла молча.
– Наконец я понял, почему этот бизнесмен ведет себя так беспардонно, даже нагло.
Крепко сжав зубы, Элизабет попыталась взять себя в руки. Она находилась словно в тумане, не понимая ничего из его речи. Девушка слегка покачнулась, заметив, как Билли швыряет на стол один документ за другим. Выглядел он весьма грозно.
Боже, да бумаги касаются лично ее! – дошло до Элизабет. Босс, должно быть, обнаружил нечто, что она упустила.
– Подойди, – бросил он резко, не глядя на девушку. – Или так и будешь стоять как вкопанная?
Теребя концы пояса, она приблизилась к боссу, не зная, как поступать, что говорить.
По раз и навсегда установленному правилу, Билли никогда не вмешивался в дела, которыми занималась мисс Гиллан.
– Уступки, уступки… сплошные поддавки! – обрушился он на Элизабет, указывая то на один параграф, то на другой. – Что же происходит? Каждый раз, когда наглец требовал что-нибудь изменить, вы безропотно соглашались. Сядь! – приказал Билл, опуская ноги на пол и отодвигаясь в угол кресла. Девушка примостилась рядом. – Вот, взгляни, – Блэкмор протянул ей страницу, – здесь и здесь, – он отметил ногтем абзац, – и вот тут. Крокер не имел никакого права требовать от нас уступок. Нужно быть полным идиотом, чтобы согласиться на его претензии!
Фантастика! – подумала Элизабет. За пятнадцать минут, что она отсутствовала, ситуация резко изменилась, будто по мановению волшебной палочки. Всего за четверть часа Билли успел, расположившись с комфортом в ее номере, просмотреть кипу бумаг, найти промахи, которые она не заметила, и разнести их с Робертом идеи в пух и прах.
Потрясающе! Менеджер с изумлением смотрела на четко очерченный профиль босса впервые увидев его в новом качестве.
Уму непостижимо! Ее уму, конечно, уточнила про себя Элизабет.
Конечно, она слышала о его интеллекте, необыкновенных организаторских способностях. Подчиненные буквально стояли на ушах, если требовалось решить сложный вопрос. Но чтобы разобраться в проблеме за столь короткий промежуток времени?.. Что и говорить, экстракласс!
– Мы надеемся обладать исключительными правами на изобретение, которое пока принадлежит Крокеру. Не так ли? – уточнила Элизабет.
– Не считаясь с затратами? – спросил он коротко.
– Новая оргтехника, безусловно, сулит перспективы, правда?
Билли кивнул. Элизабет облизала пересохшие губы.
Ага! Согласился. Она с Робертом тоже не в бирюльки играет.
– Эдди Крокер, конечно, тоже понимает важность открытия, – осмелев, она решила перейти в наступление. – Вполне понятно его желание не продешевить. На его месте, думаю, ты бы вел себя так же!
– Резонно, – заметил Блэкмор. – Однако моя компания – достаточно серьезная организация, и мне бы в голову не пришло продавать патенты. Ясно?
Элизабет отвела взгляд.
Босс, безусловно, прав, подумала она. Вероятно, Крокер, испытывая финансовые трудности, продает ноу-хау, от которого никакой уважающий себя бизнесмен и не подумал бы избавиться. Видимо, Билли защищает честь мундира, расценивая уступки по отношению к Эдди как попрание чести и достоинства компании.
– Знаешь, как называются ваши предложения? – Он кивнул на кипу бумаг. – Бумаготворчество, позорящее репутацию фирмы. Тебе хотя бы понятно, что я имею в виду? – спросил Блэкмор таким тоном, что не ответить было просто невозможно.
Элизабет лишь кивнула, не найдя слов для возражения, присела в соседнее кресло.
Конечно, как только Крокер начал наседать на Роберта, она сразу почувствовала подвох.
– Роберт вел себя как размазня, вот почему Крокер зарвался. – Билли говорил таким тоном, будто забивал гвозди. – И, наконец, вместо того чтобы получить то, что уже выжал из нас, решил поднажать, отказавшись подписать бумаги, хотя обязан был это сделать. Так дело не пойдет, братцы-кролики!
И хотя Элизабет согласилась с боссом, внутренне она защищала Блэкмора-младшего. Возможно, ему еще не хватало опыта, но он напорист, энергичен, хотя порой излишне доверчив.
Девушка сжалась в комок.
Начинается! – подумала она. Положил ладонь на колено… К чему подобная фривольность? Она подчиненная и только. Всё, что касается работы, обсуждать согласна, но без намеков на интим. Поглаживание колена явно превосходит служебные отношения.
– Объясни, пожалуйста, что ты здесь делаешь? – спросила Элизабет, стараясь вложить в интонацию недоумение по поводу неожиданной перемены в поведении босса.
– Работаю, – ответил Блэкмор холодно. – Так же как и ты.
– Но Крокер не имеет к тебе никакого отношения. С ним ведет дела Роберт, и в их отношения ты не вмешивался.
– Да, но брат в Бостоне.
Элизабет кивнула.
– Я знаю. Поэтому я прилетела, – ответила она сдержанно.
– Разве?
– Что ты хочешь сказать?
Билли погладил ее колено и выше нежную кожу, продвигаясь к бедру. Девушка вздрогнула.
– Кое-что… А… что бы ты хотела услышать.
Она вскочила, отбросив его руку.
Как он смеет? Что себе позволяет?
– Ты специально все подстроил, да? – Голос Элизабет дрогнул.
– О чем ты? – спросил Билл невинным голосом, однако взгляд, жадный и цепкий, выдавал его намерения.
– Неожиданный отъезд Роберта в Бостон, – выпалила она, – вот что! Мой визит сюда, наконец. Это ты организовал!
Билли улыбнулся и, переменив позу, с любопытством посмотрел на девушку. Его глаза неторопливо прошлись по ее взволнованному лицу, задержались на груди, которая открывалась в вырезе халата, проследовали ниже.
– А ты дьявольски сексапильна, когда злишься! Никогда не догадывалась? Говорю искренне.
– Между прочим, твой комплимент – одна из самых неудачных реплик в мой адрес.
– В самом деле? – хмыкнул он. – Понятие расплывчатое…
Девушка запахнула халат, прикрыв вырез у шеи, вздохнула. Достаточно одного взгляда, и она напряглась, готовая рвануться к мужчине по первому зову.
– И все-таки я спрашиваю, зачем ты пожаловал? По делу или ради развлечения? Поскольку ты мой босс, я с удовольствием помогу тебе в работе, а если ты решил позабавиться со мной, скажу честно: убирайся к черту!
– Вот как! Даже к черту? – переспросил Билли с явной издевкой. И, закинув ногу за ногу, откинулся на спинку кресла. – А ты хотя бы знаешь, где черти водятся?
Девушка промолчала.
– В аду, моя дорогая! Судя по румянцу на твоих персиковых щечках, они тебя подогревают. Интересно, а в твоей преисподней тоже пожар? – Неожиданно Блэкмор встал. – Может, проверим?
– Только посмей! – Она залилась краской.
К своему ужасу, она и в самом деле почувствовала жар, но отнюдь не потому, что испугалась.