Он успел крикнуть, еще не зная, что его никто не услышит. И тут же почувствовал, что кто-то или что-то отрывает его ноги от земли. Тело сковывал упругий кокон, похожий на мелкую резиновую сеть. Движение прекратилось и он увидел, что находится на крыше старой ратуши Блэквилла.

Девид повернул голову, только ей он мог шевелить более или менее свободно.

Рядом на корточках сидел незнакомый ему человек. Лунный свет придавал его коже зловещий оттенок. Девид завертелся и увидел, что за колокольней притаились еще несколько теней.

— Ну, приступим, — сказал незнакомец. Лунный свет отразился на его длинных клыках.

Незнакомец ловким движением повернул голову мальчика в сторону и склонился к его шее. До слуха Девида донесся чей то хриплый крик, сам же он больше ничего не слышал…

* * *

Джеронимо, знал, что в этом городе он не задержится. Город маленький, и жить в нем столетия не имело никакого смысла. Он приехал сюда не так давно из далекой, ныне уже несуществующей страны, спасаясь от диктатуры и надвигающейся войны с Германией. Некоторое время он жил в Нью-Йорке, думая, что в большом городе легче скрыться.

Но его необычный рацион питания привлек к себе внимание местной полиции, занимавшейся поиском очередного убийцы-маньяка, каким-то неведомым образом извлекавшим из жертв кровь. Конечно, убийцу считали психопатом, помешанным на вампирах — как еще можно было объяснить две маленькие дырочки на шее каждой из жертв.

В то время в Нью-Йорке было немало вампиров и из других государств Европы. Все-таки, там начиналась война, а здесь, в Америке, в стране новых возможностей (в том числе и для вампиров), было гораздо спокойней.

Вампирам вовсе не нужно много есть. Им достаточно несколько десятков людей, чтоб спокойно прожить месяц. Да и обычной пищи они не чурались. Но когда «их» много в одном городе, то не очень легко остаться замеченным. Джеронимо, приехав сюда, в Блэквилл, начал очередную новую жизнь.

Вампиры (хотя себя здесь в Блэквилле они звали Командой), были щедро одарены природой и имели множеством возможностей, делавших их почти что богами в понимании людей.

Но за все надо платить, и ценой за божественность стала малочисленность их племени. Все это еще более усугубилось именно сейчас, в двадцатом веке. По неизвестной причине, они — контроллеры за численностью людей, стали вымирать… Их осталось совсем немного. Но все они были уверены — придет и их век. А пока он ждал его здесь, в Блэквилле, работая для прикрытия владельцем администратором единственного в городе отеля.

Раньше он был осторожней, и уезжал кормиться далеко за пределы "родного городка". Друзей у него не было, жены — тем более, поэтому объяснять, куда он отлучался, приходилось редко. Но он обленился. Да и не мог он постоянно уезжать из города "по делам" — все-таки для всех ему было уже 74 года (всего-навсего на 700 лет меньше, чем на самом деле). Пошли бы слухи, а он этого не хотел.

Та рыжая женщина ему сразу не понравилась. Внутреннее чутье, которым так щедро одарила его природа, сразу же сказала ему — она принесет неприятности. Рыжий цвет ее волос приводил его в бешенство, но он не подавал виду. Но он пытался запугать ее! Почему она так странно отреагировала на его звонки?

Ей всего-то надо было собрать вещички и умотать в любом направлении, в каком — ему неважно. Но вместо этого она помчалась на заправку, позвонила какому-то Малдеру, наверное, нет точно, тому самому, кого он стукнул у машины. Еще эти дети тут… Он уже не рад был, что убил этого мальчика. Правда, жалости к нему он не испытывал, потому, что он был человек, а людей он презирал за их ничтожность. Одним человеком меньше, одним больше — какая разница. Они ж плодятся как кролики!

И этот Малдер еще… Придется и его убить. Или не убивать. Вдруг его начнут искать… Тогда уж точно доберутся до него. Это ему не подходило. Ну, ничего, он пока подождет, тем более он не голодный.

А там посмотрим…

* * *

Проснувшись рано утром, Скалли обнаружила, что ее напарник исчез. Сумка с его вещами осталась в ее комнате не распакованной. Она попыталась разведать у хозяина отеля, куда мог деться Фокс Малдер, и кто видел его в последний раз. Однако старый хрен практически послал ее к черту. Скалли решила, что он видел как вчера вечером они в обнимку с Малдером поднимались по лестнице к ней в номер, и сделал соответствующие выводы. Дэйна не имела ни малейшего желания затягивать беседу с этим поборником морали, решившим, что приезжая дамочка разыскивает сбежавшего приятеля. Но делать было нечего, пришлось доставать удостоверение сотрудника ФБР и уже с полным правом требовать уважения к себе и посильного содействия. Однако результат был нулевой.

Скалли решила осмотреть еще раз свой многострадальный серебристый Олдсмобиль и отправилась на стоянку.

Обойдя машину сзади, Дэйна обратила внимание на рассыпанные по асфальту семечки.

"Если предположить, что здесь был Малдер, то вряд ли он вытряхивал карманы в столь неподходящем месте. Значит можно сделать с большой долей вероятности вывод о том что семечки ВЫПАЛИ из кармана его пиджака. А выпасть они могли…"

Сердце Скалли противно сжалось. Однако никаких других следов борьбы Скалли не обнаружила.

Ну что ж придется обратиться к местным органам власти.

* * *

Шериф Блэквилла, мистер Генри Саттон, заканчивал свой первый завтрак, когда на кухню зашла его жена и сказала, что звонили из полицейского участка, и сообщили, что его там ждет агент ФБР.

Ругая почем зря свою глупую секретаршу Мэгги, благодаря которой все новости становились достоянием гласности спустя 10–15 минут после их свершения, Саттон направился в свой офис. Хотя у его секретарши и было одно несомненное достоинство, а именно — роскошная задница, самая выдающаяся достопримечательность полицейского участка Блэквилла.

Агент ФБР в Блэквилле — это что-то новое! Последний раз живых агентов ФБР Генри Саттон видел на семинаре по проблемам сексуального преследования в Бостоне. После этого семинара все выдающиеся части тела Мэгги отдыхали спокойно недели 4. Затем к взаимному удовольствию все вернулось на круги своя…

— Пропал агент ФБР? — переспросил Саттон, пытаясь отвлечь свое внимание от переваривания только что поглощенной яичницы, — Здесь, у нас?

— Послушайте, я же вас спрашиваю, не случилось ли за последнее время здесь в вашем городе (Скалли едва успела придержать язык, который хотел ляпнуть "в этой дыре") чего-нибудь необычного. Какие-то неординарные события…

— Но, мэм, городок этот, прямо скажем событиями не богат, что тут может быть? Вчера вот драка на танцульках была, а неделю назад у старого Крейга ребята пива перебрали, так соседи на шум жаловались…

Скалли завела глаза на небо.

Внезапно дверь участка распахнулась и в него ворвалась женщина лет 50 на вид, одетая явно наспех.

— Мой мальчик! — закричала она, — Девид! Он не ночевал дома и я нигде не могу найти его!

— Что случилось, миссис Валевски? — спросил Саттон, неодобрительно поглядывая на Мэгги, которая вся обратилась в слух.

— Девид не ночевал дома!

— Ну, парню вашему уже 17… Может быть он где и…

— Что вы такое несете мистер Саттон! У меня порядочный мальчик! Я за вас голосовала не для того, что бы вы надо мной смеялись! И ты, что вытаращила свои бесстыжие глазищи? — миссис Валевски повернулась к Мэгги, — Думаешь я не знаю с кем ты трахаешься?!

Тут только мать Девида заметила постороннее лицо в участке, то бишь Скалли, которая никак не ожидала такой бури страстей в городе, который казался таким мирным 5 минут назад…

Следом в участок прибыла заплаканная мать Дженни с аналогичным известием.

* * *

Хотя земное существования Девида закончилось так бесславно, он не испытывал печали по этому поводу.

Гораздо большую печаль вызывал у него вид тела Дженни. Увы, она была мертва. Тот из них, кто сделал это — был новичком. Неверное движение и кровь из перебитой артерии устремилась не к жаждущему рту, а на сиденье машины. Малыш Клайд испытывал неловкость по этому поводу. Он, конечно, насосался теплой крови, но вытащить тело из машины не смог. Пришлось звать Первого, Джеронимо, того, кто дал вторую жизнь ему, Клайду, и Девиду. А были еще два — Второй и Третий.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: