Произнеся эту двусмысленную фразу, замминистра вышел, громко хлопнув дверью.

Даша, приложив руку ко лбу, на всякий случай громко застонала.

Глава 6

1

Миссис Харрис не любила низкий, вибрирующий гул дверного гонга. Она уже давно подумывала заменить его на что-то более мелодичное, но, к сожалению, он был слишком стар. Замена могла быть истолкована как посягательство на традиции, которых и так в Америке мало. Кроме того, не изменится самое главное - звон или трель все равно будет означать приход гостей. А сейчас ей меньше всего хотелось кого бы то ни было видеть.

Последний звук растворился в тишине огромного дома, а хозяйка даже не шевельнулась. Но вскоре послышалось деликатное покашливание мажордома.

- Входите, Патрик. - Элиза спустила ноги с кровати на отполированный до блеска темный дубовый паркет. - Кого там еще нелегкая принесла...

Мажордом вошел в будуар и протянул серебряный поднос, на котором лежала визитная карточка:

- "Д.м.н. Вильям Брейк, Ассоциация независимых экспертов биологически активных добавок". Что это еще за ассоциация? - Она повертела карточку в руках. - Он один?

- Нет, мадам, их трое.

- И все эксперты?

Вопрос был, скорее, риторическим. Мажордом ничего не ответил, а миссис Харрис ответа и не ждала. Рука ее потянулась и изящному розовому телефону, такому же розовому, как и большинство окружающих предметов.

- Спасибо, Патрик. Предложите господам кофе или что они там захотят и передайте, что я спущусь через пять минут. - Она жестом отпустила слугу.

- Слушаюсь, мадам.

- Алло, Джеймс? Это Элиза. Приезжай немедленно, у меня делегация каких-то экспертов... Понятия не имею! Для меня это еще большая неожиданность, чем для тебя... Насколько я помню, все необходимые экспертизы мы уже прошли, так чего же они могут от нас еще хотеть?

Выслушав ответ, женщина помрачнела.

- Они действительно могут это потребовать?.. Хорошо, я все поняла, до твоего приезда постараюсь их чем-нибудь отвлечь, но ты в свою очередь сделай вид, что зашел случайно. А лучше вот что - надень шорты и возьми теннисную ракетку, я скажу, что собираюсь играть в теннис. Жду.

Повесив трубку, миссис Харрис подошла к зеркалу и внимательно оглядела себя со всех сторон. Господи, что им всем от нее нужно?

2

По лестнице, ведущей в гостиную, Элиза спускалась нарочито медленно, с любезной, но откровенно недоуменной улыбкой рассматривая гостей. Мужчины поспешили встать.

- Добрый день, господа. Прошу прощения за задержку, но мне пришлось переодеться для того, чтобы принять вас. Я собиралась играть в теннис. Она шагнула навстречу гостям. - Признаюсь, ваш визит меня несколько озадачил. Не припомню, чтобы мы договаривались о встрече...

- Мадам, - самый пожилой из визитеров выступил вперед, - вы не обязаны извиняться перед нами, скорее нам надо просить вас о снисхождении. Позвольте представиться: Брейк, Вильям Брейк, я представляю Ассоциацию...

- Да, я видела вашу визитку. Чем обязана, мистер Брейк?

- Мадам, возможно, цель нашего визита покажется вам несколько неожиданной, если не сказать дерзкой, но, поверьте, мы пришли сюда, руководствуясь исключительно вашими интересами.

- Вот как? - Элиза Харрис сделала жест в сторону массивных кресел, стоявших перед огромным, почти в человеческий рост, камином. - Прошу вас, господа. Что ж, ваша забота трогает и смущает меня одновременно. Чем же я заслужила такое внимание? - В голосе звучала откровенная ирония.

Мистер Брейк уселся в кресле и закинул ногу на ногу.

- Миссис Харрис, возможно, вы не знаете, но задачей нашей ассоциации в первую очередь является тщательная проверка всех препаратов, относящихся к группе биологически активных добавок.

- И что? - Ультрамариновые глаза смотрели холодно. - Что вам помешало встретиться со мной в рабочее время и в рабочей обстановке, например у нас на заводе?

- Мы хотели избежать ненужной огласки. - Мистер Брейк откинулся на спинку кресла, голос его стал суше. - В последнее время наши аналитики зафиксировали рост недоверия к препаратам группы БАД и, как следствие, снижение покупательской активности. К сожалению, существует значительное количество недобросовестных производителей, а попросту говоря, шарлатанов, если не аферистов, дискредитирующих нашу идею. Яркое тому доказательство прошлогодние скандалы... - Мистер Брейк сделал многозначительную паузу.

- И?..

- И нам крайне не выгодно, я имею в виду в рамках всей отрасли, их повторение. Поэтому сейчас мы пытаемся строить нашу политику таким образом, чтобы предупреждать возможное возникновение скандала в самом зародыше.

Взгляд миссис Харрис стал злым и колючим.

- Простите, правильно ли я вас поняла? Вы пришли обвинить меня в мошенничестве?

- Боже упаси! - Мистер Брейк вскинул руку, словно отгораживаясь от несправедливого подозрения. - Разумеется, нет! Именно поэтому мы и пришли к вам домой, дабы никто, в том числе и ваши служащие, не могли узнать о нашем разговоре.

- Тогда чего же вы хотите? Прошу вас, говорите быстрее - у меня мало времени.

- Мы хотим, чтобы вы прошли экспертизу.

Элиза подалась вперед:

- Экспертизу? О чем вы говорите? Все необходимые исследования мы уже давным-давно прошли, нами получены сертификаты...

- Простите, но я не имел в виду ваш препарат.

- Да? А что же вы имели в виду?

- Вас.

Повисла пауза. Миссис Харрис все еще держала удивленную улыбку, но было заметно, что удается ей это с огромным трудом.

- Простите?..

- Мадам, - голос Брейка снова стал доверительным, - прежде всего я хочу выразить восхищение вашей красотой. Поверьте, я не лукавлю, говоря, что такие обворожительные женщины, как вы, встречаются крайне редко.

- Благодарю. - Элиза постепенно приходила в себя. - Вас смущает моя красота?

- В некотором роде. - Представитель независимых экспертов встал и начал прохаживаться перед камином. - Ведь именно себя вы сделали лицом фирмы...

Миссис Харрис рассмеялась:

- Надеюсь, вы не хотите, чтобы лицом нашей фирмы стали вы или вот эти вот господа?

- О нет! Конечно, нет. - Мистера Брейка, казалось, шокировала подобная идея.

- Тогда в чем же дело?


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: