Романовский Владимир
Сфинкс
Романовский Владимир
Ричард В.Гамильтон
Сфинкс
театральная сага в двух действиях
В этой пьесе нет ни политических подоплек, ни тайных месседжей. Если вы так устроены, что вам обязательно нужен месседж, проверьте свой автоответчик, может там чего-нибудь как раз и есть. Так же, все в этом произведении - плод фантазии автора, за исключением, разумеется, самого Сфинкса, чьим образом, запечетленном в камне, вы можете полюбоваться в пригороде Каира, можете сравнить его с образом, запечетленном в слове на нижеследующих страницах.
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
КОРОЛЕВА - 40, очень элегантна, стройна, с врожденной надменностью, правительница Острова Вишен, черная.
ФРЕДЕРИК - ее брат, 38, похож на сестру по манерам, но целеустремленности у него гораздо больше. Мужественен, красиво одевается, черный, патриций.
ДЖЕРОМ - 25, полноват если не толст, приятен, имеет титул виконта, черный, патриций.
РОКСАН - 25, полноватая, стремительная в движениях, смутно-привлекательная, черная.
МАКСОРЛИ - 50, военной выправки, капитан Белых Плащей (королевская охрана), черный, патриций.
БОБИК1 - неопределенного возраста, неяркий, толстый. Трудно сказать, дурак он на самом деле или притворяется. Белый.
БОСОЙ2 - 60, миллиардер, черный, плебей.
АНЖЕЛА - 20, его дочь, привлекательная, черная, плебейка.
БАРОН - среднего возраста, черный, патриций.
ЕГО ЖЕНА - среднего возраста, черная, бывшая плебейка.
ДОКТОР - 70, злорадный и очаровательный одновременно, черный, плебей.
ДВОРЕЦКИЙ - 50, белый.
ТРАКТИРЩИК
БРИЗБИ - 30, очень красив, черный, патриций.
ДЖЕФ - солдат, черный, плебей.
ДЖЕЙК - солдат, черный, плебей.
БИЛЛ - солдат, черный, плебей.
ВЕРТУХАЙ
СФИНКС
ПРОЛОГ
При поднятии занавеса - стул и стол, приглушенный свет.
Доктор сидит за столом, делая пометки на листе бумаги.
Пауза.
Входит Фредерик.
ФРЕДЕРИК. Клянусь Джексоном! Простите, сударь. Вы - тот самый доктор, про которого они мне сказали?
ДОКТОР(педантично). Кто это - они? И кто - вы? Будьте так добры, благоволите выражать свои мысли чуть яснее.
ФРЕДЕРИК(яростно). Да я тебя!... (передумал, сдерживая гнев). Ну, хорошо. Они - это люди из близлежащей деревушки. Они сказали мне, что вы - с Острова Вишен. Это правда?
ДОКТОР. Более или менее. Родился я на Континенте. Но отрочество провел на Острове, и образование получил там же.
ФРЕДЕРИК. Вы больше не принимаете пациентов?
ДОКТОР. Некого принимать. Тутошние аборигены, несмотря на вопиющий недостаток цивилизации, люди удивительно здоровые.
ФРЕДЕРИК. Значит, теорией занимаетесь?
ДОКТОР. Прошу прощения, сударь. Пока вы мне не представитесь и не скажете какое у вас ко мне дело, не вижу смысла продолжать этот разговор. Вы мне совершенно не нравитесь, что-то в вас есть такое, с вами неприятно. Как плохая весть в человеческом образе. Так что, если у вас нет никакого ко мне важного дела.... (пожимает плечами, с видом, ясно говорящим "Уж извините").
ФРЕДЕРИК. Клянусь Джексоном! Я - Фредерик.
ДОКТОР. Я знаком с двумя дюжинами Фредериков, и все они - очень неприятные типы. К делу.
ФРЕДЕРИК. Вы не поняли, доктор. Я не просто Фредерик. Я Ф р е д е р и к. Главный Фредерик. Теперь понимаете?
ДОКТОР. Нет.
ФРЕДЕРИК. Я - Фредерик Острова Вишен.
ДОКТОР(снимает очки, изучает Фредерика). A! Что ж, это уже интереснее. И что же вы здесь делаете, позвольте вас спросить - да еще в этой одежде? Ваше место, мой друг - во дворце, у самого трона.
ФРЕДЕРИК. На троне, сударь.
ДОКТОР. Что значит - на троне? Что-нибудь случилось с вашим дядей?
ФРЕДЕРИК. Умер.
ДОКТОР. A! Понятно. От возраста он не мог умереть, ему было чуть за пятьдесят, и ужасно здоровый он был, прямо как наши здесь аборигены. Насильственная смерть?
ФРЕДЕРИК. Говорят, его отравили.
ДОКТОР. Очень современно. Ну, значит вы теперь официальный король. Поздравляю. Я очень хорошо знал вашего дядю.
ФРЕДЕРИК. Вы его действительно знали! Клянусь Джексоном! Люди в деревне меня не обманули.
ДОКТОР. Нет. Зачем им вас обманывать?
ФРЕДЕРИК. Мой дядя, кажется, поверил вам кое-какие тайны?
ДОКТОР. Может быть.
ФРЕДЕРИК. Политические и метафизические?
ДОКТОР. В основном метафизические. Политика меня никогда всерьез не интересовала.
ФРЕДЕРИК. В таком случае, вы могли бы мне помочь. Вы просто обязаны мне помочь.
ДОКТОР. Почему Фредерик, один из самых могущественных монархов этого полушария, вдруг должен искать помощи у бедного ученого? Не понимаю.
ФРЕДЕРИК. В этом-то все и дело, доктор. Клянусь Джексоном, монархи становятся великими только когда им в этом помогают простые сметрные.
ДОКТОР. Я польщен. Я очень любил вашего дядю. Для меня будет честью..... ммм-да.... честью..... помочь его..... ммм-да..... племяннику. Я вас слушаю.
ФРЕДЕРИК. Дело в том, доктор, что в настоящий момент я такой же простой сметрный как и вы.
ДОКТОР. Скромность - очень ценное качество для монарха.
ФРЕДЕРИК. Для монарха! Нет, сударь. Перед вами - изгнанник, беглец, эмигрант! Против меня был заговор, заговорщики вышли победителями. Моя сестра правит островом, a я - здесь, на Континенте, без друзей, без слуг.
ДОКТОР. Ваша сестра? Принцесса Кларет? Да ну! Очень некрасиво с ее стороны, a?
ФРЕДЕРИК. Как раз перед моей коронацией, эта подлая девка переманила на свою сторону Белые Плащи, пообещав их лейтенанту весь мир и луну впридачу, и они заблокировали все входы. Меня арестовали и выслали....
ДОКТОР. Белые плащи? Позвольте - a.... A! Тайная полиция?
ФРЕДЕРИК. Теперь они получили статус ее змеючего величества персональной охраны, черт бы их взял - двадцать тысяч кретинов со шпагами и пистолетами, двадцать тысяч пьяниц и пижонов! Лейтенанта Максорли произвели в капитаны. Королева Кларет правит островом, a я здесь, в этой нищей дыре, говорю с вами.
Пауза. Доктор решает не заводить лишних споров.
ДОКТОР. У вас, скорее всего, нет денег?
ФРЕДЕРИК. Ну, несовсем. Тут есть одна тонкость. Господин Босой слышали о таком?
ДОКТОР. Магнат?
ФРЕДЕРИК. Он самый. Он - настоящий король острова, что бы там Кларет себе ни думала. Он владеет большей частью земли, и на Континенте у него есть владения. Он всемогущ, безжалостен, и хитер. Вот уже пять месяцев, как он посылает мне некоторые незначительные суммы, и обещает продолжать посылать, пока я нуждаюсь. Очень мало, но эти подачки не дадут мне, по крайней мере, умереть с голоду.