Внезапно все стихло, лишь было слышно, как Калеб яростно избивает Таттла, нанося ему все новые и новые удары. Кровь струилась по лицу Калеба: шальная пуля угодила ему в голову, но он не замечал ничего, кроме своего врага. Сильной рукой он схватил Таттла за волосы.

– Кейл, – прорычал он. Мальчик подбежал к деду.

– Ты ранен? Я что-то не так сделал?

– Нет. Ты поступил правильно. Отведи бабушку в дом и дай мне твой охотничий нож.

– Да, сэр, – Кейл вытащил нож и протянул его Калебу.

– Пусть Линда поможет Саре. Я буду там. – Он потащил Таттла в темноту.

Линда чувствовала, что разрывается на части. Ее мать лежала на земле, маленький сын все еще был привязан к кровати… Она беспомощно поглядела на Джесса. Он тотчас обнял ее.

– Тебе больно?

– Я в порядке. Просто… просто немного не в себе.

– Что с Джоном?

– Они не били его.

Джесс облегченно вздохнул.

– Все будет хорошо, – сказал он. – Я отнесу Сару в хижину, и ты оставайся с ней.

Джесс посмотрел на Джеймса, который все еще стоял на коленях около матери.

– Джеймс, сходи к нам и приведи Джона. Джеймс с отчаянием взглянул на Джесса.

– Они выстрелили в нее. Они ранили маму, и это моя вина.

– Это ничья вина, Джеймс. А теперь иди. Маленький Джон, должно быть, напуган до смерти. Мы останемся с твоей мамой. Быстрее возвращайся. Твоему отцу понадобится помощь.

Джесс взял Сару на руки. Джеймс продолжал плакать.

– Иди, – сказал ему Джесс. – Приведи сюда Джона.

– Как моя бабушка? – спросил Кейл. Джесс посмотрел на огромное пятно крови.

– Еще не знаем. Сейчас нужно отнести ее в дом.

Он понес Сару мимо мальчиков, Линда поспешила за ним. Кейл и Джеймс посмотрели друг на друга. На одной стороне лица Джеймса был багровый кровоподтек, от него вовсю разило запахом виски, вся его одежда перепачкана грязью.

– Джеймс, ты в порядке? – участливо спросил Кейл.

Джеймс мрачно взглянул на него и застыл, услышав душераздирающие крики, доносившиеся из темноты. Калеб Сакс приводил в исполнение свою угрозу, и его враг умирал мучительной смертью.

– Я в порядке, благодарю тебя. Кейл вопросительно вскинул брови.

– Что ты хочешь этим сказать? Мы все делали, что могли.

– Мы? – по щеке Джеймса скатилась слеза. – Я не сумел защитить их – ни маму, ни отца.

И опять от крика Таттла у Джеймса по спине пробежал холодок. Отец еще раз доказал, что он истинный индеец. И опять мама пострадала из-за того, что Калеб Сакс – индеец, а он, Джеймс, не смог защитить ее. А положение спас Кейл, индейский внук Калеба, которым он так гордится. Кейл опять оказался на высоте.

Джеймс круто повернулся и помчался к дому Линды, чтобы забрать Джона.

* * *

Капельки пота выступили на лбу Калеба, и Линда протерла его лицо влажным полотенцем.

– Ты должен позволить мне перевязать рану, отец, – сказала она, обтирая засохшую кровь с его лица.

Калеб успел снять окровавленную одежду и немного помыться, но отказывался промывать и перевязывать свою рану. Он хотел поскорее извлечь пулю из плеча Сары.

В комнате остались одни взрослые. Линда тщательно обмыла рану матери, и Калеб принялся за дело.

– Боже, не хотел бы я проделать это еще раз, – прошептал Калеб.

Он наткнулся на пулю кончиком ножа, но не смог вытащить ее с первого раза. Сара застонала от боли. Для Калеба было невыносимо думать о том, что он причиняет ей боль. Теперь он окончательно уверился в том, что следует переезжать в другое место. Здесь слишком опасно. Вокруг полно недружелюбно настроенных индейцев и преступников. Если ему не удастся найти лошадей, то этот год будет очень тяжелым.

– Все… хорошо, Калеб, – слабо проговорила Сара. Калеб стиснул зубы. Он готов был заплакать при виде страданий жены. Он взглянул на Линду.

– Попробуй влить ей еще немного виски. Он наклонился над Сарой.

– Прости, дорогая. Я попробую вытащить ее на этот раз.

Сара выдавила улыбку, с любовью глядя на мужа.

– Я знаю, что ты стараешься… хорошо, что пуля… ничего важного не задела… и Джеймс не ранен.

Калеб поцеловал ее в лоб.

– Ты храбрая женщина, Сара Сакс. Ты спасла Джеймсу жизнь. Когда я думаю, что могло бы случиться…

– Но не случилось, – прошептала Сара. – Ты только вытащи пулю и… отправляйся искать лошадей. Ты сможешь… найти их.

Линда приподняла голову матери, и Сара сделала глоток.

– Калеб, похоже, твоя жена… напилась в стельку, – попыталась пошутить Сара. – Я никогда еще не… была пьяной.

Калеб грустно улыбнулся и сунул в рот Саре кусок сыромятной кожи, чтобы она могла стиснуть его зубами.

– Продолжим.

Он посмотрел на Джесса, которому было дано задание крепко держать ноги Сары. В свою очередь, Линда держала руки матери.

Нож Калеба начал медленно исследовать рану.

В соседней комнате Джеймс остро переживал за мать, с болью слушая ее стоны. Наконец, он не выдержал и пошел на чердак, чтобы не слышать мучительных звуков и заодно сменить грязную одежду. Спустя несколько минут из спальни вышел Калеб. Вид у него был изможденный, глаза налиты кровью.

– Как ты, дедушка? – спросил Кейл. Калеб вздохнул.

– Я буду еще лучше себя чувствовать, когда узнаю, что с Сарой все в порядке. И когда верну лошадей.

– Я помогу тебе. Я приведу своих друзей, они помогут, а Джесс и Джеймс смогут остаться здесь. Как дела у бабушки?

– Кажется, все в порядке, только бы не было заражения. Вот чего следует опасаться. – Дрожащей рукой он вытер со лба пот. – В жизни у меня не было тяжелее работы, – хрипло добавил он.

Тяжело дыша, он оглядел комнату.

– А где Джеймс?

– Пошел к себе переодеться. Его всего облили виски.

В глазах Калеба отразилась боль.

– Я знаю. – Он достал рубашку из оленьей кожи, надел ее и вздохнул. – Не знаю, сможем ли мы остаться здесь, Кейл. Мне здесь нравится, но для Сары нужно найти что-нибудь получше. Может быть, мы переедем, и тебе придется решать, ехать с нами или остаться здесь.

Мальчик кивнул.

– Я знаю.

Калеб внимательно посмотрел на него и впервые осознал, насколько взрослым стал Кейл для своих лет.

– Ты хорошо сегодня поработал, Кейл, – сказал Калеб.

Мальчик широко улыбнулся.

– Здорово я выбил у него ружье, правда? Калеб кивнул. Его глаза потемнели от гнева.

– Я превратил тело Хэнка Таттла в кровавое месиво. Рано утром надо, чтобы ты, Джесс и Джеймс вырыли могилы. Они не заслуживают, чтобы их хоронили, но мы не можем их так оставить. Все, что указывает на их личность, нужно собрать. Я сообщу обо всем в форт.

Кейл посмотрел на дверь.

– Джеймс очень страдает, дедушка. Он думает, что это он виноват во всем.

Калеб устало потер глаза.

– Который час?

Кейл взглянул на часы, которые стояли на камине.

– Три часа утра.

Калеб запрокинул голову и вздохнул.

– Я поговорю с Джеймсом, а вам всем лучше сейчас отправляться спать. Линда и Джесс останутся здесь и лягут на кровать Джеймса. А Джеймс поспит на подстилке.

Калеб сжал плечо внука.

– Спасибо тебе, Кейл.

Он вышел из хижины и в лунном свете увидел Джеймса, который тщательно смывал грязь с лица и шеи. Как только Джеймс заметил отца, он отвернулся и стал натягивать чистую рубашку.

– Как ты, Джеймс? – спросил Калеб.

– Хорошо.

– Я рад, что с тобой ничего не случилось. Жаль, что так получилось с ружьем. Раньше оно не заедало.

Джеймс повернулся к нему, в глазах блестели слезы.

– Почему ты не говоришь! Почему ты не скажешь, что от меня нет толку и что ты ненавидишь меня за то, что случилось с мамой?!

Калеб покачал головой.

– Я так не говорю, потому что это неправда.

– Нет, это так!

Мальчик в сердцах пнул ногой ведро с водой.

– Кто помог тебе сегодня? Кейл! Всегда Кейл! Я много читаю, но Кейл знает жизнь не по книгам, он сможет здесь выжить, а я не смогу, па. Иногда мне кажется, что я не из этой семьи. Я боялся лошадей; я не… я не люблю находиться среди индейцев, а когда вы с мамой больше всего нуждаетесь во мне, я подвожу вас! Ты говоришь, что все в порядке и что это не моя вина. Но я виноват, па! И все это происходит потому, что мы – индейцы. Ты слышал, что они говорили, когда обливали меня этим проклятым виски? – Мальчика душили рыдания. – Я насквозь пропах… виски…


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: