– Ах да! Дело в том, что я – платиновый король!

– Примите мои поздравления!

– Вы об этом не знали?

– У нас так много королей: золотой, серебряный, стальной, шерстяной, сахарный, кофейный… Разве всех запомнишь!

– Достаточно! Добавьте к этому списку платинового, остальных можете забыть! Они не в счет. Чтобы считаться королем, необходимо иметь двадцать миллионов. У меня – двадцать пять.

– Да, у нас двадцать пять миллионов, – беззаботно подтвердила Лизи.

– И что вы делаете с такими деньгами?

– Они помогают нам жить в свое удовольствие, – ответил Джонатан.

– Это прекрасно! Да здравствует платина!

– Мы занимаемся также меценатством [75]. У меня большая коллекция хороших картин.

– Да, видел в коридоре.

– Вы тоже любите живопись?

– Предпочитаю спорт.

– Браво! – воскликнула мисс Лизи. – Спорт и только спорт! Коньки, плавание, автомобиль, стрельба, охота, атлетическая гимнастика. Обожаю движение, бег…

– А что вы любите больше всего?

– Верховую езду! Это ни с чем не сравнимо! Вы, укротитель Манкиллера, должны меня понять. Вы были великолепны!

– Да ничего особенного…

– Нет, нет, вы были неподражаемы!

Молодой человек, немного смутившись перед столь бурным восторгом, пробормотал:

– Ну что вы, мисс Лизи. Но ваши слова мне приятны.

А про себя ковбой подумал:

«Чего хочет от меня эта ослепительная колдунья?»

Как будто прочитав его мысли, в разговор вступил мистер Джонатан:

– Перейдем к делу!

– Я весь внимание!

– Сейчас вы как будто являетесь в некотором роде управляющим цирком?

– Вот именно, в некотором роде и временно.

– Понятно. Вам, разумеется, известно, что цирк обанкротился.

– Поживем – увидим.

– Уже все видно. Только чудо может его спасти. А это чудо не что иное, как божественный доллар. Словом, я хочу купить цирк.

– Исключено.

– Тогда возьму в аренду.

– Об этом еще можно вести разговор.

– Отлично, ваши условия.

Не колеблясь, Том перечислил:

– Вы гарантируете нам ежедневный доход в тысячу долларов, берете на себя расходы на рекламу, оставляете за мной общее руководство со всеми полномочиями. Если согласны, то я готов заключить соглашение на месяц…

– Договорились! – воскликнула мисс Лизи, протягивая молодому человеку руку.

– Не возражаю, – подтвердил Джонатан.

Затем, подумав о мисс Джейн, хрупком и таком дорогом для него создании, Том добавил:

– Когда вы приступите к делу?

– Сегодня же, – ответила Лизи. – О, моя мечта сбылась! У нас цирк, я буду выступать перед публикой, подвергаться смертельной опасности под ее любопытными и часто жестокими взглядами. Я увлеку эту толпу, очарую, заставлю дрожать от страха, визжать от восторга… в конце концов я стану звездой, любимицей… О! Обожаю эту жизнь… как в лихорадке… опьянение успехом…

– Вы… мисс Лизи?

Сверкнув глазами, молодая девушка воскликнула:

– Я хочу заменить заболевшую мисс Джейн и буду выступать в маске.

– Браво! Это замечательная идея!

– Я попытаюсь сделать то, чего не делала и не сделает ни одна женщина.

– То есть?

– Я укрощу Манкиллера!

ГЛАВА 9

Обед в отеле «Джонатан». – Лизи флиртует с Томом. – Джейн и Лизи знакомятся. – Другая страна – другие нравы. – Том ставит мисс Лизи на место.

Мисс Джонатан не скрывала своей симпатии к Тому и присутствие отца ее совсем не смущало. Впрочем, ее поведение было в рамках дозволенного благодаря тому, что в американском обществе флирт, легкая любовная интрижка в моде, в отличие от старушки Европы с ее строгими нравами, где подобное поведение может вызвать шок.

В Америке же, честное слово, молодые люди пользуются полной свободой! И эта непринужденность в общении нередко, впрочем, трансформируется [76]и доходит до раскованности, какая в Старом Свете позволительна разве лишь между супругами.

Как результат – ранние браки, иногда счастливые, иногда нет. Разводятся в этой стране тоже без лишних хлопот и проблем.

Так что Том, слегка смутившись вначале, потом охотно подхватил привычную для Лизи игру.

Последовало приглашение отобедать. Молодой человек с удовольствием согласился и сел за отменно сервированный стол, уставленный вкуснейшими блюдами и великолепными винами. Мало-помалу он освоился и с безукоризненным чувством юмора рассказал несколько смешных историй. Хозяева были в восторге от гостя. А что же мисс Джейн? Увы, она оказалась на это время забыта. Прошло несколько часов, а Том даже не вспомнил о том, что девушка ждет его в смертельной тревоге.

Раздался телефонный звонок.

Трубку взяла мисс Лизи.

– Алло, – донесся женский голос, – алло, отель «Джонатан»?

– Да, «Джонатан». Кто говорит?

– Джейн Диксон. Я хотела бы поговорить с мистером Томом.

Мисс Лизи рассмеялась и сказала молодому человеку:

– Мой дорогой… Вас просит мисс Джейн. Она, кажется, нервничает. Успокойте ее. Впрочем, мне пришла в голову идея! Алло! Алло! Мисс Джейн.

– Да?

– Меня зовут Лизи Джонатан. Том здесь. Мы скоро будем у вас Ждите.

Затем решительно, кажется, это доминирующая [77]черта ее характера, девушка нажала на кнопку. Немедленно появился лакей.

– Машину, водителя! Быстро! Выезжаем через две минуты. Господа, я только переоденусь.

Через минуту все вышли во двор и сели в поджидавшую их машину. Несколько мгновений стремительной езды, что во сто крат убыстряет решение всех проблем, и автомобиль притормозил у входа в отель «Гамильтон».

В гостиной Том представил своих спутников. Молодые женщины с любопытством посмотрели друг на друга. Мисс Лизи была несомненно хороша. У Джейн что-то кольнуло в груди Она слушала быстрое щебетанье роскошной миллионерши, плохо понимая смысл произносимого.

– О! Мисс Джейн! Рада с вами познакомиться! Я видела вас верхом на лошади. Вы были прекрасны! Выправка… тренированность… манера держаться… изумительная грация!. Не могу не воспользоваться возможностью выразить свое восхищение. Мне не дает покоя сумасшедшее желание стать похожей на вас! Конечно, это трудно, но я постараюсь! Тем более с таким наставником, как мистер Том…

– Вы очень любезны, – сдержанно ответила мисс Джейн. – Однако не совсем понимаю…

– О! Да-да… Вы правы… Дело в том, что я буду выступать в вашем цирке, он отныне в какой-то степени принадлежит и мне… Том согласился на аренду. Объясните все сами, дорогой Том…

Сказав так, дочь платинового короля обратила на молодого человека горящий, недвусмысленный взгляд. Мисс Джейн это заметила, и ей стало опять мучительно тревожно.

Том в нескольких словах изложил суть соглашения с мистером Джонатаном, привел цифры, уточнил условия. В заключение добавил:

– Мне кажется, для нас это единственный и весьма удачный выход. Не сомневаюсь, мисс Джейн, что вы согласитесь со мной.

Бедная девушка ответила этой чужой, кажется, завладевшей ее единственным другом, миллионерше:

– У мистера Тома есть полномочия для ведения любых переговоров и дел. Я, со своей стороны, согласна с тем, что он предлагает.

– Отлично! Я начну выступать в маске… не потому, что мне стыдно. Вовсе нет. Просто это таинственно, если хотите, пикантно [78]Вы меня понимаете? Мое сокровенное желание – покорить Манкиллера!

– Вы действительно этого хотите? – не смогла скрыть удивления Джейн.

– Конечно! Знаете, какой триумф [79]меня ждет?

Но его оседлали всего один раз… Он по-прежнему жесток и коварен. Только мистер Том смог укротить Блэка. Я правильно говорю, мистер Том?

– Еще как! И амазонке грозит смертельная опасность…

вернуться

75

Меценатство – оказание помощи, покровительство развитию наук и искусств со стороны богатых людей, предприятий.

вернуться

76

Трансформироваться – преобразовываться, превращаться.

вернуться

77

Доминирующий – преобладающий.

вернуться

78

Пикантный – здесь соблазнительный, вызывающий интерес.

вернуться

79

Триумф – победа, успех, торжество по случаю победы или блестящего успеха.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: