Услышав сзади слабый шум шагов, он поднялся. Это была Мери.
— Я увидела, что тебя нет, и пошла искать. Ничего?
Он протянул руку, чтобы помочь ей сесть рядом.
— Что ты делаешь здесь?
— Думаю, размышляю. Есть ли у нас право находиться здесь, и что нам делать дальше? Конечно, прежде всего мы попытаемся найти древних. А после? А что, если мы их не найдем? Так и пойдем дальше от приключения к приключению, просто чтобы идти и находить новое? Это будет своего рода самоубийство. До сих пор нам просто везло.
— Все будет в порядке, — сказала она. — Мы найдем древних, Джиб отдаст им топор, и все будет как надо.
— Мы далеко от дома и пути назад, может быть, нет, — сказал он, — во всяком случае, легкого пути. Что касается меня, то это неважно. У меня никогда не было дома, если не считать университет, а какой это дом? Университет — всего лишь временная стоянка. Хотя для Оливера это не так. Он много лет прожил на стропилах библиотеки. У Джиба есть его Болото, а у Хола и Енота — Дуплистое Дерево. Даже у Снивли есть его шахта и кузница. А у тебя?..
— После смерти моих приемных родителей у меня не было дома. Мне безразлично, где теперь жить.
— Это был импульсивный поступок, — сказал он. — Опрометчивый, безрассудный план, появившийся из ничего. Я интересовался древними — не более чем академический интерес, но он оказался для меня важным. Не знаю, чем он меня привлекал. Я изучал их язык, вернее, то, что выдавали за него. Никто, по-видимому, не был уверен, что древние существуют. И тут я наткнулся на рукопись древнего путешественника…
— И решил сам пойти посмотреть, — подхватила Мери. — Я не вижу здесь ничего опрометчивого.
— Конечно, ничего, если бы это касалось меня, если бы не умер отшельник и не передал топор Джибу, если бы Джиб не спас меня от волков, если бы Хол не был лесным жителем и другом Джиба, если бы Снивли не выковал волшебный меч, если бы ничего этого не случилось.
— Но это случилось, — сказала Мери, — и именно это привело нас друг к другу. Ты не имеешь права винить себя, потому что никакой вины тут нет. Когда ты так поступаешь, ты унижаешь других. Никто из нас не оказался тут вопреки воле, и никто из нас не сожалеет об этом.
— А Снивли?
— Ты имеешь в виду его жалобы? Это у него такая привычка. Так он живет.
Она положила голову ему на плечо.
— Забудь это, Марк, мы пойдем дальше и найдем древних и все кончится хорошо. Может, даже найдем моих родителей или их следы.
— Пока никаких следов не было. Надо было расспросить в замке, но произошло так много событий, что мы не нашли время об этом спросить. Я виню себя в том, что забыл об этом.
— Я спрашивала о них у существа с лисьей мордой, — сказала она.
— И?
— Они останавливались в замке, отдыхали несколько дней. Вокруг было много церберов. Но они, мои родители, без опаски гуляли вокруг замка, и церберы их не трогали. Подумай об этом, Марк! Они прошли в мире всю Сожженную равнину, через стаи церберов.
— И ты не рассказала мне об этом.
— Как ты сам сказал, произошло так много событий.
— Они шли в мире, — сказал Корнуэлл. — Они, должно быть, удивительные люди. Что-то в них было. Ты их помнишь, Мери?
— Вряд ли. Только красоту моей матери. Красоту и нежность.
— И вот ты здесь, — сказал Корнуэлл. — Позади долгий путь и долгий путь впереди. Пища кончилась и есть только одно платье.
Она подняла лицо и он нежно поцеловал ее.
— Рог единорога, вернее его волшебство, в замке подействовало, сказал он. — Оливер был прав.
— Ты думал об этом?
— Да. Этот рог все еще у тебя? А нельзя ли его потерять?
— Посмотрим, — сказала она счастливым голосом.
33
Углубившись в горы, они почти сразу наткнулись на древних. Поднявшись на крутой отрог, разделявший две долины, они оказались лицом к лицу с древними. Обе группы, которые разделяло не более чем триста футов, остановились, с удивлением глядя друг на друга. Небольшая группа древних, по-видимому, была охотничьим отрядом. Это были низкорослые приземистые мужчины, одетые в меха и вооруженные копьями с каменными наконечниками. Большинство было стариками с седыми волосами и бородами, но было и несколько молодых, еще не отрастивших ни усов, ни бороды. В целом их было не больше дюжины. Двое несли на плечах палку, с которой свисала туша, напоминавшая человеческое тело.
Несколько мгновений все молчали, а потом Корнуэлл сказал:
— Что ж, наконец мы их нашли. А то я уже начал сомневаться, существуют ли они вообще.
— Вы уверены, что это древние? — спросил Хол. — Как вы можете быть уверены в этом? Никто ведь не знает, как выглядят древние. Это все время беспокоило меня. Кого мы собственно ищем?
— В рукописи древнего путешественника были намеки, — сказал Корнуэлл, — но не больше. Там было свидетельство очевидцев, ничего определенного, а только слухи, информация из вторых рук, без точных данных, просто смутные намеки, что древние человекообразны. Даже человек, записавший словарь и грамматику языка древних, никогда на утверждал, что видел их сам. Хотя он, может быть, и видел их: часть рукописи утеряна или уничтожена каким-то церковником столетия назад. Я подозревал, что они человекообразны, но не был в этом уверен. Да и топор, который Джиб получил от Отшельника, тоже предназначен для человекообразного существа.
— Ну, а теперь, когда мы нашли их, — спросил Снивли, — что нам делать? Джиб должен отдать топор. Но для этого нужно подойти к ним. А на вашем бы месте, Джиб, я не стал бы этого делать! Мне не нравится вид их добычи.
— Я пойду вперед и поговорю с ними, — сказал Корнуэлл. — Все оставайтесь на месте и никаких неожиданных действий. Не нужно их пугать.
— Они не похожи на пугливых, — заметил Снивли.
— Я вас прикрою, — сказал Хол, — и если они настроены враждебно, не стройте из себя героя.
Корнуэлл расстегнул пояс, на котором висел меч, и протянул его Мери.
— Можно считать, что вы уже мертвы, — сказал Снивли. — К ночи они обожгут ваши кости.
Корнуэлл вытянул руки ладонями вверх и начал медленно приближаться к древним.
— Мы пришли с миром, — крикнул он на языке древних.
Он надеялся, что правильно произносит слова, и что его поймут.
— Нет борьбы. Нет убийства.
Они ждали, внимательно следя за его приближением. Двое, несшие тушу, бросили ее и присоединились к остальным. Они не отвечали на его слова и стояли неподвижно. Выражение лиц скрывали густые бороды. Они ждали, не делая угрожающих жестов, но Корнуэлл знал, что этого можно ждать в любую минуту.
В шести футах от них он остановился и опустил руки.
— Мы вас искали. Мы принесли вам дар.
Они молчали. Выражение их глаз не менялось. Корнуэлл мимолетно подумал, поняли ли они хоть слово.
— Мы друзья, — сказал он.
Он стал ждать.
Наконец один из них произнес:
— Откуда нам это знать, что вы друзья? Может, вы демоны? Демоны принимают много обличий. Мы знаем демонов. Мы охотимся за ними.
Он указал на тушу на палке. Древние расступились, и Корнуэлл смог рассмотреть ее. Форма туши была человеческой, но кожа темная и почти синяя, длинный тонкий хвост, короткие рожки на лбу, и копыта на ногах.
— Мы его поймали, — сказал тот же древний. — Мы часто ловим их в ловушки. Этот маленький, молодой и глупый. Но мы ловим и старых.
Он облизал губы.
— Хорошая еда.
— Еда?
— Мы жарим их на огне и едим.
Он изобразил, как что-то кладет в рот и жует.
— Вы тоже любите есть?
— Да, — согласился Корнуэлл. — Но только не демонов и не людей.
— Людей мы ели давно, — сказал древний, — не теперь. Теперь только демонов. Люди все исчезли, больше некого есть. Зато много демонов. В старых сказках говорится о съедении людей, но люди не нужны, пока есть демоны. Это очень нежная еда.
Он указал на тушу.
— Очень нежная, но очень мало. Маленький кусочек на каждого.