Терновник закричал еще громче:
— Мы умираем от жажды. Ты, гордый высокий тополь, вместо хороших советов лучше дал бы нам немного надежды!
Спустя некоторое время тополь ответил:
— Надо мной сверкают звезды, но чуть в стороне они исчезают, может быть, их закрывают облака.
Куст бузины прошептал:
— Может быть, что-нибудь изменится.
Кусты зашептались между собой:
— Будем надеяться… может быть… будем надеяться!
И травы на земле тоже неслышно пролепетали:
— Конечно… будем надеяться… если бы они помогли нам, слабым, мы были бы спасены.
— Вся наша жизнь надежда! — строго одернул их тополь.
Гено спал. Когда через несколько часов он проснулся, был уже не день, но еще и не ночь. Он подумал, что спал или слишком много, или совсем мало, и смутился, так как мать и сестра уже поднялись; они, волнуясь, переступали с ноги на ногу. Гено испугался.
— Что происходит?
— Посмотри наверх, — крикнула Гурри.
Ее тихий голос прозвучал так, словно ее что-то очень встревожило.
Гено поднял голову. Но ничего не понял. Иссиня-черные облака грозно спускались с неба почти до самой земли; ему стало не по себе. Он озадаченно опустил голову и подошел к матери.
Фалина пала духом:
— Должно произойти что-то ужасное.
— Нам придется умереть? — не отставал от нее Гено.
— Вполне возможно… — глухо сказала Фалина.
— Почему обязательно умереть? — повторила Гурри. — Как это?
Но ее никто не услышал. У всех перехватило дыхание. В бесшумной напряженной тишине, которая царила вокруг, разразилась буря. Как невидимый великан, обрушилась она на лес, злобно, ожесточенно, подобно дикому зверю. Морским прибоем зашумели кроны деревьев, заворчали, заскрипели, застонали, когда ветер стал их трепать, трясти и хлестать. Оторванные листья кружились вокруг, словно охваченные спешкой или непонятным безумием. Ветви о оглушительным треском или легким вздохом ломались и падали вниз. Маленькие деревья, горестно постанывая, терлись друг о друга. Буря неистовствовала, будто хотела уничтожить лес. Ни одной живой души не было видно.
Гено подумал, что все умерли и теперь он тоже должен умереть. К своему удивлению, он почувствовал, что готов покориться судьбе. Внезапно рядом с ними оказался Бэмби. «Спокойно, дети, — сказал он. — Стой на месте». Фалина, Гено и Гурри молча смотрели на него во все глаза. Он стоял среди неистовствующего урагана, высоко подняв украшенную рогами голову, — вожак-властелин, защитник, утешитель. Дети еще никогда не видели так близко отца. Его голос перекрывал вой бури, страшный шум деревьев и кустарников.
— Сейчас не надо никого бояться, — продолжал он. — Никто не причинит вам зла. Пока буйствует непогода, не разбойничают и не убивают ни лиса, ни ястреб, — никто.
Гурри хотела крикнуть: «Спасибо, дорогой отец», — но она была не в состоянии произнести ни одного слова.
— Прочь от деревьев, — приказал Бэмби, — прочь от тополя, от всего! Держитесь низких зарослей!
Он исчез так же внезапно, как и появился.
Фалина поторопилась отойти от высоких, раскачивающихся деревьев, спряталась вместе о детьми в кустарнике.
Яркий огненный луч упал на землю, за ним почти мгновенно раздался такой оглушительный удар грома, что дети и даже Фалина в ужасе закрыли глаза. Гено и Гурри тесно прижались к матери. Молния попала в тополь, расщепив его сверху донизу.
— Я умираю… — простонало высокое дерево. Из его сухого тела взметнулись кверху языки огня, побежали к веткам, которые тянулись вверх и вдруг заполыхали с сухим треском.
Дети в панике хотели бежать.
— Спокойно, стойте на своем месте, — оказала Фалина.
Малыши в страхе теснее прижались к матери. Неведомый ранее ужас сковывал их.
Вскоре начался дождь. Он стучал, шумел, барабанил, пробивая плотные кроны деревьев, в одно мгновенье затопил землю, а затем потушил горящий тополь. Буря утихла. Слышался лишь оглушительный шум дождя. Стало заметно холоднее. Только одна за другой сверкали молнии, яростные удары грома раскатывались над лесом. Все молча встречали потоки воды, которые небо обрушило на землю; покорно, со страхом, внимали деревья высочайшему гневу, который дал о себе знать молниями и громом. Они считали это проявлением гнева.
Гено и Гурри вымокли с ног до головы. Обоим было немного холодно. Фалина тоже промокла насквозь, но на замерзла. Все трое стояли в кустарнике, не двигаясь с места. Спустя некоторое время посветлело, а скоро стало совсем светло. Фалина сказала:
— Теперь уже больше не упадет огонь и не будет грома.
Дети не ответили, Они спокойно слушали слова матери, но их знобило от сырости.
Все деревья жадно пили. Они всасывали питательную влагу листьями и ветками; их стволы черпали жизнь из корней. Пили кустарники и кустики. На земле пили травы, жимолость, облетевшие цветы, ясменник, подорожник и те, что называли себя бедняками — папоротники и латуки. Утоленная жажда возгласом «Ах!» летела по лесу, он словно дышал полной грудью. Дети тоже ощущали свободу.
— Наконец-то! — шептали деревья.
— Какая радость! — шептали кустарники.
Внизу слышался тихий, благодарный хор тех, кто еще не давно был в отчаянии:
— Спасены!
Дивный аромат стоял повсюду: запах листьев и деревьев, утоливших жажду, маленьких цветочков, сладко-горький запах земли, могучей и полной зарождающейся жизни. Один только тополь, черный, обезображенный и мертвый, печально торчал на фоне неба, которое снова стало ясным. На тополь старались не смотреть.
— Было бы хорошо, — прошептала береза, — было бы хорошо, если бы Он его убрал…
Никто не ответил.
— Жалко его, — снова сказала береза, — очень жалко…
Это была ее надгробная речь.
Все молчали.
Стремительно вспыхнуло солнце, яркое и горячее, как живой огонь. Оно пронизало лес, проникло искрами лучей в кроны деревьев, добралось до верхушек зарослей, золотой решеткой упало кое-где на землю. Сразу же возликовала иволга; зяблики, малиновки, чижи оглушительно, восторженно запели. Послышался зов кукушки. Дятел забарабанил свою дробь. Голуби принялись непрерывно повторять нежные любовные призывы, синицы зашушукались. А выше всех в верхушках деревьев, запели черные дрозды.
Гурри несколько раз беззаботно подпрыгнула.
— Стой, куда ты? — вскричала Фалина, страшно испугавшись.
— На луг, — сказала Гурри. — На солнце. Идемте со мной, ты и Гено. На солнце мы быстрее обсохнем.
— Стой на месте! — приказала мать.
Гурри остановилась.
— Но почему на лугу так хорошо! Сейчас лучше, чем когда-либо! И мне здесь холодно!
— Ну и мерзни, — серьезно сказала Фалина, — Как раз сейчас там опаснее всего. Именно сейчас Он сидит в засаде! Этому научил меня твой отец. А твой отец знает намного больше, чем ты.
— Гурри всегда готова сделать какую-нибудь глупость, — сказал Гено. — Она ни о чем не хочет думать.
Два раза пронзительно прокричала сойка. Предостерегающе затараторила сорока. Но уже донесся со стороны луга короткий удар грома.
— Это был Он! — воскликнула Фалина. Она опустила голову. — Там на лугу кто-то из наших лежит теперь в крови. Он свалил его своей огненной рукой.
— Вот видишь, Гурри, — пролепетал Гено, — теперь ты видишь, что могло бы натворить твое легкомыслие!
Гурри не ответила. Она стояла неподвижно, поставив уши торчком, закинув назад красивую юную голову. Она слушала. Птицы, примолкнувшие было в страхе, вновь запели, защебетали, закричали и зашушукались, как будто ничего не произошло.
Вдалеке, уже не так слышно, прогремело второй раз.
— Снова Он! — твердо сказала Фалина.
— Я хочу есть, — сказала Гурри.
Но ей пришлось подождать.
Только тогда, когда совсем стемнело и наступила ночь, Фалина с детьми пошла на луг.
Прошло несколько недель. Светло-серенькие крапинки на шубках Гено и Гурри уже не так бросались в глаза, как в первые дни после их рождения. Шубки приобрели равномерную темно-коричневую окраску.