– Может, ему доставило удовольствие то, что я вынуждена снова принять его на работу.
– Или у него есть какие-то другие причины… Ты же здорово нравилась ему. Может, в этом все дело?
Маккензи не стала объяснять Джеффу, что об этом не может быть и речи. Шесть лет назад она уже предлагала ему себя на серебряном блюдечке, и он отверг ее предложение.
– Если он только попытается подойти к тебе, я убью его!
– Не будь дураком, – сказала она резко. – Он приехал сюда не за этим. Даже если он и попробует заигрывать, я сама с ним справлюсь. Мне не нужен охранник, я сумею постоять за себя.
– Маккензи, не верь ему, а то горько пожалеешь!
Чувствовалось, что Джефф не только презирает, но и боится Кэла, как все остальные.
– Отдыхай, Джефф, береги ногу, – сказала Маккензи примирительным тоном. – Ты мне нужен здоровым, тогда я смогу быстрее отделаться от Калифорнии Смита.
Джефф недовольно поджал губы, неуклюже повернулся и заковылял к своему дому. Маккензи оглянулась на Кэла и обнаружила, что он смотрит не на лошадь, а на нее. Интересно, уловил ли он своими чуткими, натренированными апачами ушами, о чем шел их негромкий спор?
– Я пойду приготовлю ей отдельное стойло. Она спокойно может подождать здесь несколько минут.
Маккензи не ответила. Она наблюдала, как Кэл перебросил упряжь через плечо и направился к большим двойным дверям конюшни. Кобылица тоже следила за ним до самых дверей, затем перевела тревожный взгляд на Маккензи. Женщина хмуро встретилась с ее влажными глазами.
– Он тебе понравился, да? – с издевкой спросила она у лошади. – Если это так, то ты дурочка.
Остальные дни этой недели были для Маккензи такими же трудными. Она была сама с собой не в ладу. С одной стороны хотелось, чтобы Кэл уехал, с другой – она понимала, что без него на ранчо не обойтись.
Присутствие Кэл а пробудило воспоминания, которые Маккензи считала давно похороненными. Теперь все напоминало о тех днях, когда она была счастлива: площадка для выгула лошадей – о том, как он упорно обучал ее верховой езде; конюшня – о том, как она заманила его туда, и они впервые поцеловались; хижина управляющего – о том, как она потеряла невинность, и как они лежали на рассвете следующего дня, а его друзья индейцы готовились к нападению на ранчо. Отец был убит, а Кэл отвечал на все обвинения Джеффа Моргана гордым холодным молчанием. Эти воспоминания были очень тяжелы, Как же глупа она была тогда! Ожидала счастливого будущего, которое на самом деле принесло лишь кровь и слезы. Слишком беззаботна была та девочка, внезапно ставшая женщиной.
Эти мысли мучили Маккензи днем и не давали уснуть ночью. Каждое утро она просыпалась с чувством вины перед отцом – ведь убийца снова вернулся на ранчо, и до сих пор никто не отомстил за смерть Фрэнка Батлера. С какой стати Кэл вернулся? Маккензи постоянно изводила себя этим вопросом. И почему он не уезжает не смотря ни на что? Как-то раз, когда отец предупреждал ее, что судьба Кэла быть вечным изгнанником, что общество никогда не примет его, Маккензи похвасталась, что понимает мысли Кэла. К сожалению, она ошибалась. Кэл остался для нее загадкой, ожившим каменным изваянием, сердце которого было холодным. Он вырос среди людей, которых Маккензи всегда боялась, их образ жизни и привычки были странны и непонятны.
Но одна возможная причина приезда Кэла пугала Маккензи больше всего. Она боялась, что из благородных побуждений доктор Гилберт мог рассказать Кэлу о дочери. Как такой человек, как Калифорния Смит, отнесется к факту, что он стал отцом? Как отнесется к ребенку? При мысли об этом Маккензи становилось жутко. Нужно было сделать все возможное, чтобы он убрался отсюда до того, как столкнется лицом к лицу с зачатым им ребенком.
Маккензи постаралась сделать все, что могла, чтобы эта неделя стала для Кэла сплошным испытанием терпения.
В среду работники начали возмущаться тем, что их заставляют работать по много часов, и что работа слишком тяжелая. Большая часть людей – Сэм Кроуфорд, Билл Дарнелл, Скиллет Махоуни, Булл Фергюсон, Гид Смолл и Джордж Келлер – три дня подряд вставала на рассвете и до темноты объезжала все пастбища, проверяли соляные глыбы и источники воды, чтобы не дать Натану Кроссби возможности портить скот. Остальные – Спит Маккалох, Харви Кенделл, Чарли Блэк и Тони Геррера – занимались тяжелой работой по приручению молоденьких двухлетних лошадок, которых через три недели предстояло отправить в форт Бьюкенен. Кэл носился взад и вперед, подгоняя то одних, то других.
Когда в четверг утром все были готовы выйти на работу, Маккензи жестом подозвала Кэла.
– Нужно, чтобы несколько человек отправились к Дрэгон Спрингс и отремонтировали запруду. Я была там вчера и заметила, что в одном месте она сильно повреждена скотом. Если ее не починить сейчас, она может совсем развалиться.
– Я пошлю Билла Дарнелла с ребятами.
– Нет, пошли Джорджа и Спита. Ну, может быть, еще двоих. Это все, что мы можем себе позволить.
Кэл, конечно же, разозлился, но, как обычно, вида не подал.
Когда он отошел, Маккензи усмехнулась. Хотелось бы ей хотя бы раз заставить его выйти из себя, увидеть по его лицу, что он понимает – Маккензи специально старается усложнить ему жизнь.
– Ты навлекаешь на нас беду, – сказала подошедшая Лу, отряхивая пыль с подола юбки. Она держала в руках корзину с объедками, которые несла свиньям. – Джордж и Спит – самые никудышные работники и меньше всего подходят для такого дела. Они же считают тяжелый грязный труд ниже своего бандитского достоинства. Кэлу будет нелегко с ними.
Маккензи злорадно улыбнулась.
– Я знаю.
Лу была очень недовольна, ее темные глаза смотрели осуждающе.
Ты стараешься изо всех сил доставить ему неприятности, не так ли?
– Да, – не моргнув глазом, ответила Маккензи.
– Маккензи, мы пропадем без него, – в мягком грудном голосе Лу на этот раз звенела сталь; она никогда еще так не разговаривала с Маккензи. – Наше ранчо нуждается в таком человеке, а ты ведешь себя как идиотка – хуже малолетней девочки, которая дуется на взрослого дядю. Твой отец не одобрил бы такого поведения ни в коем случае не одобрил.
Маккензи ужаснулась последним словам Лу.
– Да если бы не Калифорния Смит, мой отец был бы с нами сейчас, а не лежал бы в земле!
– Почему ты до сих пор веришь в эту дурацкую выдумку? – воскликнула Лу. – Не потому ли, что тебе хочется обвинить кого-нибудь в случившемся и выместить на нем свою досаду? От того, что ты обвинишь Кэла, тебе легче не станет.
– Почему ты так упорно защищаешь его? Ты же не хуже меня знаешь, что произошло.
– Я знаю о том происшествии очень мало, и ты знаешь немногим больше моего. Может быть, тот апач выскочил из сарая и убил Фрэнка, я не знаю. Может быть, если бы Кэл убил того индейца, когда ты видела их в конюшню, твой отец был бы жив до сих пор. Это мне тоже неизвестно. Такие вещи ведомы одному господу богу, и никто не может сказать с уверенностью, что если сделаешь то-то и то-то сейчас, несчастье не случится потом. И мне кажется, что после стольких лет ты и сама не веришь в то, что Кэл мог умышленно подстрекать того негодяя к убийству Фрэнка.
– Ты серьезно так считаешь? – с вызовом спросила Маккензи.
– Я в этом уверена. Если бы ты в глубине души действительно верила в это, ты не позволила бы ему вернуться, и никакие мои уговоры не остановили бы тебя.
– Я не хочу видеть его здесь! – настаивала Маккензи; как только. Лу могла подумать, что разбирается в мыслях Маккензи лучше, чем она сама? – он даже никогда не отрицал обвинений Джеффа!
– Иногда спорить бывает бессмысленно, особенно с той, которой признавался в любви.
– Да, я любила его, но он никогда меня не любил! Ведь он собирался в то утро покинуть ранчо, даже после… после…
– После того, как ты отдала ему то, что каждая женщина считает своей величайшей ценностью?
Маккензи посмотрела Лу в глаза.
– Да.